知識ベース

ゼンド

ZendまたはZand (ミドルペルシア語:???)は、Avestaのテキストの例証的な光沢、言い換え、解説、および翻訳を表すゾロアスター教の専門用語です。用語zandは、 アベスタ語の単語zainti ??????の であり、「解釈」または「理解された」を意味します。

Zandのグロスと解説は、Avestan言語自体を含むいくつかの言語に存在します。これらのAvestan言語のエクササイズは、コメントされている元のテキストに付随することがありますが、キャノンの他の場所でより頻繁に行われます。アヴェスター語の言語自体に釈義の例はまた、かつて中東イランの多様に存在しているように見えるYasna 27 ZANDの3 Gathicアヴェスタ「高祈り」に関する3つの若いアヴェスタ論評のセットですYasna 19-21を含み、言語ですが、これらのミドルイランの解説の中で、ミドルペルシャのザンドは完全に生き残る唯一のものであり、この理由から「ザ」 ザンドと見なされます。

ヤシュトの注目すべき例外を除いて、 現存するアベスタンのテキストのほぼすべてにミドルペルシャのザンドがあり、一部の原稿では光沢のあるテキストと並んで(または交互に)表示されます。 アベスタンのテキストとともに非アベスタンの解説を含める慣行は、 ザンドという用語の西洋の学問において2つの異なる誤解をもたらしました 。これらの誤解について以下に説明します。これらのグロスと解説は、それ自体で神学的なテキストとして使用することを意図したものではなく、(それまでに)非アベスタン語を話す人々の宗教指導のためのものでした。対照的に、アヴェスタ語のテキストは神聖なままであり、聖なる言語と考えられていたアヴェスタ語で唱え続けられました。ミドルペルシャのザンドは、生き残っているアベスタンのテキストと失われたアベスタンのテキストの2つのサブグループに分割できます。

一貫性のある例示的な手順は、元のアベスタンとそのザンドが共存する原稿で明らかです。聖職者の学者たちは最初、可能な限り文字通りアベスタンを翻訳しました。次に、司祭たちはアヴェスタン語を慣用的に翻訳しました。最後のステップでは、慣用的な翻訳に説明と解説が追加されました。多くの場合、かなりの長さで、場合によっては異なる当局が引用されます。

ミドルペルシア語のいくつかの重要な作品には、 アヴェスタンのテキスト、そしてその後失われたアヴェスタンのテキストの選択が含まれています。失われたテキストと生き残ったテキストからの選択を比較することにより、アベスタンの作品の翻訳とそれらの解説を区別することができ、そのためある程度失われたテキストの内容を再構築することができました。これらのテキストの中でも、その字幕としてZAND-Agahih(「ZANDから知識」)を有し、ゾロアスター宇宙進化と終末論の理解に重要であるブンダヒシュン 、です。別のテキスト、Wizidagiha、「(ZANDから)選択」には、9世紀の司祭Zadspramにより、ササン朝時代のゾロアスター教の正統を理解するための重要なテキストです。 9世紀または10世紀のテキストであるDenkardには、広範なテキストとザンドテキストの引用が含まれています。

コメントされているテキストと一緒に解説を含めるという司祭の慣行は、18世紀/ 19世紀の西洋の奨学金で2つの異なる誤解をもたらしました。

  • 「Zend」と「Avesta」の同義語としての誤った取り扱いと、「Zend-Avesta」をゾロアスター教の聖典の名前として誤って使用したこと。この間違いは学力の使用のための原稿の間司祭(「-Zand Avesta-」)、および典礼用の原稿によってなさ区別の誤解(「クリーン」)に由来します。西洋の奨学金では、原稿の前のクラスはテキストの適切な名前であると誤解されていたため、アヴェスタの誤った「Zend-Avesta」です。しかし、聖職者の使用では、「Zand-i-Avesta」または「Avesta-o-Zand」は、非アヴェスタンの要素の「クリーン」( サデ )ではないため、儀式の使用に適さない原稿を単に識別しました。
  • Zendを言語またはスクリプトの名前として誤って使用した。 1759年、アンケティル・デュペロンは、 ゼンドがより古代の著作の言語の名前であると言われたことを報告した。同様に、1798年に出版された彼の3番目の談話では、ウィリアムジョーンズirは、スクリプトがZendと呼ばれ、言語Avestaと呼ばれたヒンドゥー教の司祭との会話を思い出します。この間違いは、特定のミドルペルシア語のテキストを記述するためにアベスタ語のアルファベットを実際に使用していることを示す用語pazendの誤解に起因しています。ラスマス・ラスクの独創的な作品、 Zend言語の真正性に関する論文 (ボンベイ、1821年)は、混乱の原因となった可能性があります。

NL WestergaardのZendavesta、またはZoroastriansの宗教書 (Copenhagen、1852〜54)によって伝播され、19世紀初頭/中期までに、混乱は西洋の学問では普遍的になりすぎて簡単に元に戻せず、 Zend-Avesta 、20世紀まで流行し続けました。