知識ベース

一緒に集まる

We Gather Together 」は、1597年にアドリアヌスヴァレリウスによって「 ウィルトヘデンヌトレデン 」として書かれたオランダ起源のキリスト教賛美歌で、 トルンハウトの戦いでのスペイン軍に対するオランダの勝利を祝います。もともとはオランダの民に設定されていました。米国では、感謝祭に一般的に関連付けられており、多くの場合、家族の食事やその日の宗教行事で歌われます。

歴史

私たちは集まって主の祝福を求めます...

賛美歌が書かれた時点で、オランダ人はスペインのカトリック王フィリップ2世に対する民族解放戦争に従事していました。オランダのプロテスタントは礼拝のために集まることを禁じられていたため、「Wild heden nu treden」、「We together」が共鳴しました。賛美歌は、1626年にオランダの民andと愛国的な歌のコレクションであるAdriaen ValeriusのNederlandtsche Gedenck-Clanckに初めて登場しました。

エドワード・クレムザーの1877年の楽譜のアレンジと、ウィルト・ヘデン・ニュー・トレデンのラテン語とドイツ語への歌詞の翻訳から、この歌は習慣的に「クレムザー」として知られる曲に合わせて演奏されます。現代の英語のテキストは1894年にセオドア・ベイカーによって書かれました。

アメリカとカナダの賛美協会によると、アメリカの賛美歌に「私たちが集う」の最初の出演は1903年でした。オランダ人の間で人気を維持し、1937年に北米のオランダ改革派教会が彼らが17世紀に詩のみを歌い、教会の礼拝に賛美歌を加えるという新しい世界に彼らを連れてきたという方針は、最初の賛美歌の最初の賛美歌として選ばれました。

神よ、私たちのRedい主、創造主よ、最初の行の下の別の翻訳は、JBC Cory(1882-1963)によって翻訳されました。

賛美歌は、特に町や大学の100周年記念などの機会に感謝祭のサービスで着実に人気を獲得しました。賛美歌協会のエグゼクティブディレクター、カールドーによれば、「ビッグブレイク」は1935年にメソジストエピスコパル教会の全国賛美歌に含まれたときに始まりました。

南部メソジスト大学のパーキンス神学の神学教授であるマイケル・ホーンによると、「第一次世界大戦までに、私たちはこの賛美歌に出会うようになりました」。ナチスドイツと日本帝国を含むと理解された。

この賛美歌は、感謝祭の前の日曜日にアメリカの教会でしばしば歌われます。

この賛美歌は、ジャクリーン・ケネディ・オナシスの葬儀ミサのオープニングで歌われました。この賛美歌は、ウェストウィングのエピソード「Shibboleth」(シーズン2、エピソード8「Shibboleth」)で参照され、クロージングシーンで演奏されました(Cedarmont Kidsが演奏)。

歌詞

英語の歌詞はオランダ語を翻訳しないことに注意してください。オランダの3番目のスタンザは、再発行1871年の41ページの脚注のみにあり、シートにはありません。十分ではなかったからです。したがって、すべての歌詞に含まれているわけではありません。








ヴァレリウス 、1626
オランダのオリジナル

ウィル・ヘデン・ニュー・トレデン・フォー・ゴッド・デン・ヒーレ、
ヘム・ボーベン・アル・ラブン・ヴァン・ヘルテン・シーアー、
End 'maken groot zijns lieven namens eere、
Die daar nu onsen vijant slaat terneer。

Ter eeren ons Heeren wilt al u dagen
不思議なbijzonder gedencken toch;
Maekt u、o mensch、voor God steets wel te dragen、
ベッドログの作成者。

D'arglosen、den boosen om yet te vinden、
Loopt Driesschen、en briesschen gelyck een leeu、
Soeckende wie hy wreedelyck verslinden、
geven mocht een doodelycke preeu。

Bidt、ウェイクエンド 'maket dat g'in bekoring、
終わり」は、シャドトック・ニート・アン・ヴァルトに会った。
U vroomheyt brengt den vijant tot verstoring、
Al waer sijn rijck nog eens so sterck bewalt。

セオドア・ベイカー 、1894

私たちは集まって主の祝福を求めます。
彼は、彼の意志を告げ知らせる。
邪悪な抑圧者は今や苦しみをやめます。
彼の名前を称賛します。彼は自分のことを忘れない。

私たちを導くために私たちのそばに、私たちと一緒にいる私たちの神、
神の王国を神聖な状態に維持する。
ですから、最初から戦いに勝っていました。
主よ、あなたは私たちの味方でした、すべての栄光はあなたのものです!

私たちは皆あなたを称賛します
そして、あなたがまだ私たちの擁護者であることを祈ります。
あなたの会衆が患難を免れるようにしてください。
あなたの名前はこれまで賞賛されます!主よ、私たちを自由にしてください!

ジュリア・バルクリー・キャディ (1882–1963)、1902

神よ、Redい主、創造主よ、あなたをほめたたえます。
感謝の意を込めて、私たちは敬意を表します。
私たちはあなたの前にそれを置き、私たちはあなたにひざまずいて崇拝し、
私たちはあなたの聖なる名前を祝福し、私たちが歌うことを喜んでいます。

私たちは先祖の神であるあなたを崇拝し、あなたを祝福します。

ハーマン・ブリュックナー (1866–1942)、1918年?
ジョセフ・ワイルの翻訳、1877

カトリック版:


私たちは集まって主の賛美を歌います
イエス、彼の息子を通して父を礼拝する。
このお祝いで
すべてが歓喜とともに歌います。
私たちは彼が彼の自由を勝ち取った聖なる民です。

私たちは主がこの集会に出席することを歓迎
すべての人にはっきりと告げられた彼の良い知らせを聞くために。
司祭が主idingする
キリストにあって
神の祝福を呼び、神の呼びかけに答えるとき

エホバの証人版

義人であるエホバを礼拝するために集まります。
真剣に審判に座る者。
悪による善は打ち負かされない、
主はそれを防ぎ、私たちの祈りを聞かれます。

彼が私たちのそばに立っていた大きな紛争の中で、
(Bakerとの混合バージョンもあります)

文献

  • ヴァレリウス、アドリアヌス;ローマン、アブラハム・ダーク。フォン・ヘルヴァルト、フェルディナンド・ヘラー(1871)、 ウード・ネダーランドシェ・リーデレン・ウィット・デン「ネダーランドツェン・ゲデンク・クランク」 (オランダ語およびドイツ語)、ユトレヒト:ルイス・ルートハーン、pp。40–41、72、楽譜:12(完全:93) 、2011-08-11取得