知識ベース

バージン諸島クレオール

バージン諸島クレオール 、またはバージン諸島クレオール英語は、バージン諸島およびサバ、セントマーティン、シントユースタティウスの近くのSSS島で話されるいくつかの品種で構成される英語ベースのクレオールであり、 サバン英語セントマーティン英語として知られています、およびStatian English 、それぞれ。

「バージン諸島クレオール」という用語は、学者や学者が使用する正式な用語であり、日常のスピーチではめったに使用されません。非公式には、クレオールは方言という言葉で知られています。これは、クレオールは英語のクレオール言語ではなく、さまざまな方言の方言として地元の人々にしばしば認識されるためです。しかし、学術的な社会歴史的および言語学的研究は、実際には英語のクレオール言語であることを示唆しています。

バージン諸島クレオールにはいくつかの種類があるため、それが話されている特定の島でも口語的に知られています: フナ方言、トミアン方言、トルトリ方言、サンマルタン方言、サバ方言、スタティア方言

歴史

クレオールは、アフリカ人を奴隷にし、異なる言語で西アフリカのさまざまな地域から連れて行かれたため互いにコミュニケーションをとることができず、西アフリカ由来の単語と文法構造を持つ英語ベースのピジンを作成したときに形成されました。これは、彼らの母国語として次の世代に引き継がれたため、された。

聖トマスと聖ヨハネは、デンマークのコロニーが、アフリカ人は最初Negerhollandsとして知られるオランダベースのクレオールを作成奴隷につながっ主にオランダの起源のヨーロッパの人口を、持っていた(現在はほとんどないかもしれないが、死語と考えられ語彙の一部を思い出し、それを次世代に伝えたかもしれません)。ネガーホランドは、イギリス人が1801年から1802年、1807年から1815年までデンマーク西インド諸島を占領した19世紀まで、セントトーマスとセントジョンで主流でした。忙しいシャーロットアマリー港、バージン諸島クレオールは、ネガーホランドに優先して設立されました。一部の人々は、20世紀までネガーホランドを使い続けました。

他のデンマーク西インド諸島のヨーロッパ大陸の人口とは異なり、セントクロアの人口はほとんどが英語、アイルランド、スコットランド起源であり、アフリカ系奴隷が18世紀から19世紀にかけて英語ベースのクレオールを発展させました。 19世紀までに、バージン諸島クレオールはセントトーマスとセントジョンで話されました。 19世紀の終わりまでに、英語のクレオールは、セントトーマスとセントジョンのネイティブな方言として、ネガーホランドに完全に取って代わりました。

クレオールは現在の英領バージン諸島でも発展していた。イギリス人は1672年にオランダ人から島を引き継いだ。奴隷アフリカ人はトルトラ島、ヴァージンゴルダ島、アネガダ島、ヨーストヴァンダイク島のプランテーションで働くようになり、セントクロア島に40マイル以上離れた奴隷として開発された。英語ベースのクレオール。アメリカ領ヴァージン諸島とイギリス領ヴァージン諸島は政治的に分離されていますが、共通のヴァージン諸島文化、植民地主義と奴隷制に基づく同様の歴史、そしていくつかの共通の血統を共有しています。

バージン諸島の人々のように、アフリカの奴隷はサバ、シントユースタティウス、セントマーチンのSSS島に連れて行かれました。これらの島のイギリス諸島からのヨーロッパ人のpre延、ならびにSSS島の近くにあり、近くの英語圏の島々との貿易は、SSS島で話されている英語のクレオールをもたらしました。デンマーク西インド諸島での1848年の解放後のセントマーティンからの労働者の大量輸入、および裕福なプランターがバージン諸島とSSS島の両方でプランテーションを所有する傾向により、「先祖」の住民(元祖の子孫) SSS島のアフリカの奴隷とヨーロッパの入植者)は、共通の血統と共通の文化を米国および英国領ヴァージン諸島と共有しています。

品種

今日、クレオールはアメリカとイギリス領バージン諸島、そしてサバ、サンマルタン(フランスとオランダの両方)とシント・ユースタティウスの近くの「SSS島」に固有のものです。同じ名前では呼ばれていませんが、バージン諸島とSSSの品種は、言語学者によって同じクレオールであると見なされています。

島ごとに若干の違いがあります。セントクロア( フナとして知られる)のスピーチは最も明確で、ベリーズやパナマの英国のクレオール人と多くの類似点を共有しています。これはおそらく、パナマ運河の建設中にセントクロア島からパナマに移住したためです。 SSS諸島のスピーチは、米領バージン諸島のスピーチよりも英領バージン諸島のスピーチにやや近い。セントトーマスとセントジョンのスピーチは、フレンチバージン諸島とイギリス領ヴァージン諸島の両方のバリアントと明確に類似しています。

言語の使用と認識

バージン諸島クレオールには公用語のステータスはありません。政府、教育、メディアの言語は、米領バージン諸島ではアメリカ英語、英領バージン諸島ではクイーンズ英語、サバではオランダ語と英語、シント・ユースタティウスとサン・マルタンのオランダ側、フランス側ではフランス語です。セントマーティンの。

ほとんどのカリブ海の英語圏の島々と同様に、ポストクレオールのスピーチの連続体が存在し、2つの極端なものがあります。標準英語( acrolectとして知られる)とクレオールの最も明確な、または生の形式( basilectとして知られる)です。

地域社会では標準英語とバージン諸島クレオールの絶え間ない接触のため、同様に多くの中間のスピーチの種類があります( メソソルトとして知られています )。ほとんどのネイティブのバージン諸島人は、気分、主題、または宛先に応じて、この連続体を簡単に操作できます。

最近の数十年間、クレオールのバシレクト形式は、通常、より古い島民の間で話されています。バシレクトは若い人々の間ではもはや一般的に使用されていませんが、歴史的な演劇、民songs、地元の文学によって今も保存されています。今日、中高年のヴァージン諸島の人々が話す多様性は、まだ多くのクレオールの特徴を保持しているメソレクタルな形ですが、高齢の島民が話すバシレクトよりもわずかに標準英語に近いです。

ヴァージン諸島クレオールには、話者の年齢によって異なる形式があります。多くの単語や表現は高齢の島民だけが知っているのに対し、比較的新しい単語や表現は若い島民だけが知っているためです。クレオールは、 ポストクレオール環境でも変化を続けています。その最も現代的なメソレクタル形式は、主にリーワード諸島地域のアフリカ系アメリカ人とジャマイカの主流ポップカルチャーの普及によるアフリカ系アメリカ人とジャマイカのイディオムの影響を受けた伝統的なバージン諸島クレオールの用語、イディオム、ことわざ、文構造に由来しています。セントクロア島で話されているバージン諸島クレオール語のバリエーションは、 フレンチとして知られていますが、セントクロア島のプエルトリコ人の人口が多いため、スペイン語から派生した多くの単語が含まれています。さらに、セントクロア島と近くのプエルトリコのビエケス島およびクレブラ島との長年の歴史的および家族的なつながりにより、多くのビエケス島およびクレブラ島系のクレブラ島の地元住民もフナ方言を話します。

他のカリブ海のクレオールのように、バージン諸島クレオールでもinがprove延しています。しかし、2004年、プエルトリコ大学のリオピエドラス大学と協力した言語研究グループは、古い世代に共通するフナ方言の多くの古いことわざが消えており、多くの若いフナ人には一般に知られていないことを発見しました。米国に移住する多くのバージン諸島の人々は、しばしば、彼らの仲間のグループのスピーチに影響を与えるアメリカの影響を受けたスピーチパターン(口語でyankin 'として知られています)で戻ります。これらの変化は、方言が現在非公式化されているという多くの高齢のバージン諸島人の認識と同様に、今日の若いバージン諸島人によって話された方言が実際に真のバージン諸島クレオールであるかどうかに関する議論を引き起こしました。

ほとんどのカリブ海のクレオールのように、バージン諸島クレオールの使用は社会経済的なクラスによって異なります。中流階級や上流階級は、友人や家庭で非公式にそれを話す傾向がありますが、プロの分野ではコードは標準英語に切り替わります。下位の社会経済階級は、日常生活のほぼすべての側面で方言を使用する傾向があります。

米領バージン諸島では、1960年代以来、バージン諸島の人々がアメリカ化のために方言を排除するという根底からの負の圧力がかかっています。アメリカは1917年にデンマークから島を取得しましたが、アメリカの影響は1960年代初頭まで到達しませんでした。スタンダードアメリカンイングリッシュは、ビジネスやプロのサークルで広く使用されているため、ソーシャルモビリティに関連付けられています。バージン諸島クレオールは、その文化的価値は高く評価され、非公式に広く使用されていますが、多くの場合、経済的および教育的進歩の障害と見なされています。

バージン諸島の大多数はバージン諸島クレオール語を話します。ただし、カリブ海諸国および米国からの移民により、一部のバージン諸島の住民は話をしません。ネイティブでない長年の居住者のほとんどは、自分で話すことに堪能でなくても、話されているバージン諸島クレオール語を理解できます。地元の言葉では、バージン諸島クレオールはめったにクレオールと呼ばれません。地元では、「クレオール」(および「パトワ」)は通常、セントルシアン、ドミニカ(ドミニカ)およびハイチの移民によって話されるフランスのクレオールを指します。代わりに、バージン諸島の人々は、彼らの母国の島の方言を参照する傾向があります(すなわち、「フナ方言」、「トミアン方言」、「トーリアン方言」など)

他のカリブ海のクレオールと同様に、バージン諸島クレオールは一般的に書かれていません。しかし、地元の作家はしばしばクレオールで書いており、若いヴァージン諸島の人々はインターネットで通信するときにクレオールで書く傾向があります。バージン諸島クレオールには標準的な綴り体系が存在しないため、それを書き込もうとする人々は英語の正書法を使用します。

一般的な感情は、バージン諸島クレオールは標準言語のように学ぶことはできず、バージン諸島での形成期を過ごしたことによってのみ習得されるということです。ヴァージン諸島の非ネイティブ居住者による方言を話す試みは、敬意を払っても、しばしば不承認に見舞われます。到着時に英語を話せない移民には、特筆すべき例外が適用されます。たとえば、ドミニカ共和国とハイチの人々は、到着時に英語に堪能ではないため、標準英語を習得する前にヴァージン諸島クレオール語を学ぶことがよくあります。近くのフランスのサンマルタンには、フランスとフランス領西インド諸島の人々がいます。サンマルタンに到着すると英語が流に話せず、現地の人々が話すセントマーチン英語の地元の多様性を学びます。

文法構造と発音

他のカリブ海のクレオールと同様に、ヴァージン諸島クレオールには英語よりも小さい代名詞のセットがあり、抱合はあまり起こりません。たとえば、「私は彼女にそれを与えた」という英語のフレーズは、ヴァージン諸島クレオール語で「Ah gi'e it toh she」に翻訳されます。バージン諸島クレオールで見られる別の一般的なパターンは、複数形、所有格、三人称時制の文字「s」がないことです。たとえば、「my eyes」は「ma eye dem」に変換されます。

英語との違い

発音はさまざまな点で標準英語とは異なります。バージン諸島と「SSS島」のアクセントは、他のカリブ海諸国、特にガイアナ、ケイマン諸島、ベリーズ、パナマのアクセントに似ていますが、多くの点で独特です。

ほとんどのカリブ海の英語圏の方言と同様に、バージン諸島クレオールでは、歯の摩擦音(「-th」音)が音声からしばしば省略され、歯止め(「-t」音)に置き換えられます。バージン諸島クレオールの母音の発音は、標準英語と大きく異なる場合があります。たとえば、バージン諸島のクレオール語(および他のほとんどのカリブ海の英語のクレオール語)では、英語の接尾辞 "er"、標準英語の/ər/は、/æ/と発音されます(例: computer is発音( "computah") 、 決して発音されません (「nevah」))。ただし、「er」で終わるすべての単語がこのように発音されるわけではありません。

他の多くのカリブ海の島々と同様に、標準英語の「オイ」音はロングI(/aɪ/)に置き換えられます。たとえば、英語の単語「join」はjineと発音されます 。このようなアノマリーは、17世紀と18世紀のイギリスにルーツがあり、そこでは母音が同様に発音されました。

また、バージン諸島クレオールは、西アフリカの英語ベースのピジン語およびクレオール語との類似性を示しています。これは、アフリカの基質言語と英語をスーパーストレート言語として融合することによる共通の降下によるものです。

島間の文法とスピーチのバリエーション

現地のスピーチは、米国と英国領ヴァージン諸島のそれぞれで異なります。異なる島のバージン諸島人が集まるとき、そのような違いが冗談で指摘されることは一般的です。たとえば、標準的な英語のフレーズ「come here」の発音は、セントクロアではyaに、セントトーマス、セントジョンおよびイギリス領バージン諸島ではhehになります 。隣接するセントマーチン島では、 こんにちと発音します 。さらに、「車」という言葉のバージン諸島クレオール形式は、セントクロア島ではcyar 、セントトーマス島、セントジョン島およびイギリス領バージン諸島ではcahです。これらの2つの異常は、デンマーク植民地時代のアイルランドのセントクロアへの影響によるものです。

母島の音も島によって大きく異なります。例えば、単語「特別な」は、通常セントトーマス、セントジョン、英領バージン諸島、セントマーチンにセントクロイのspeshahlspeshuhlが顕著です。 「島」は通常、セントクロア島ではislahn ' 、セントトーマス島、セントジョン島、英領バージン諸島、およびセントマーチン島ではisluhn'と発音されます。

島間の言語の違いの一般的に引用される別の例は、用語dehの使用です。これは、標準英語の副詞「そこ」のバージン諸島クレオール形式です。セントクロア島では、追加のdehが追加されることが多く、フレーズdeh-dehを形成します。そのような使用法は、バージン諸島以外の多くのカリブ海の島でも見られます。ある島に存在する単語やフレーズ(特にスラング)が別の島に存在しない場合が多くあります。さらに、セントクロア島で話されているバージン諸島クレオール語は、他のバージン諸島のクレオール語よりも生々しい 、または標準的な英語から遠いものとしてしばしば説明されます。

バージン諸島クレオールのことわざの例

  • 「聞こえない人は感じます。」
  • 「暗闇の中で行うことは明らかになります。」
  • 「時間の長いダンひも。」
  • 「すべての皮膚の歯はにやにや」
  • 「サルは木を登るのを知っている。」
  • 「do ain 'no obeah」
  • 「風がバタバタしたときは」