知識ベース

ビンセンク・レスニー

Vincenc Lensyはチェコの教授であり、インド学とイラン研究の研究学者でした。

若いころ

バルタザール・レンシーとビクトリーの次男(旧姓スジェルロヴァ)であるビンセンクは、1882年4月3日にオーストリア、ハンガリー、現在はチェコ共和国で生まれました。 1903年から1907年にかけて、チャールズ大学で古典文献学、サンスクリット語、古いインド文化を学びました。1909-1910年にオックスフォードとボンで現代インド語の講義に参加しました。彼の研究を完了すると、彼は最初に学校で教え、その後大学で教えました。

サンティニケタン

彼はモリズ・ヴィンターニッツの学生でした。 1920年、ラビンドラナートタゴールはチェコスロバキアを訪れた際に彼に会いました。 レンズキーはタゴールの詩を崇拝し、1914年に散文と詩の一部をチェコ語に翻訳して出版しました- ラビンドラナートタクル:ウカジーポージー Winternitzが1923年にVisva Bharati大学に客員教授として入学したとき、LensyはSantiniketanにも行きました。彼はドイツ語を教え、彼自身がベンガル語を学びました。彼はサンティニケタンに行く前にサンスクリット語を習得していました。レンシーはしばらくして戻ったが、1928年に教授として再びサンティニケタンに戻った。

その後の人生

プラハのカレル大学で、1924年にインド学の准教授、1930年に完全教授になり、1937年に芸術学部の経営を引き継ぎました。1945年以来、彼はプラハのオリエンタルインスティテュートのディレクターでした。

彼の妻であるミラダ・クラソヴァ・レスナは、スカンジナビア語のチェコ語翻訳者でした。彼らの息子、イヴァン・レンシーは医者であり作家でした。

作品

彼の著書「 仏教:パーリカノンの仏と仏教」 (1921年)は、仏教の客観的見解でした。彼のインド精神は、インドの歴史と宗教を歴史的な文脈で提示しました。彼は広範囲に翻訳しました。タゴールのその後の翻訳は、ベンガル語からチェコ語への最初の直接翻訳でした。