ヴェイパダガル
Veyipadagalau(発音:veɪjɪpədəgɑlʊ)は、 "Kavi Saamraat" Viswanatha Satyanarayanaによって書かれた壮大なテルグ語の小説です。彼は120冊以上の本を書き、彼の「ラマヤナ・カルパヴルクシャム」でJnanpith賞を受賞しました。ヴェイパダガルは、テルグ語文学で最高の創造的作品の1つと見なすことができる、絶賛された小説です。
インドの第9首相Sri PV Narasimharaoによってヒンディー語に翻訳され、「Sahasra Phan」(テルグ語では「Veyi」はSahasra(千)を意味し、「Padagalu」はPhan(Snake hood)を意味します。再び「Sahasra Phan」 Prabhavati Deviによる同名のサンスクリット語へ。
バックグラウンド
この小説は、このエントリはAdivi Bapirajuのナラヤナラオと一緒に共同勝者を宣言された1934年にアンドラ大学主催の大会のために書かれました。それは、ヴィスワナダが弟のベンカテスワルによって口述している間に作成されました。正確に999ページに収まる29日で完成しました。後に、1937-38年にアンドラパトリカで連載されました。 1987-88年にも、同じ新聞のゴールデンジュビリー版に再発行されました。
著者自身の伝記として著者の親しい仲間の多くから意見があります。
プロット
- 最初の章には、主人公の両親と祖先の物語があります。
- 物語はスバンナペタ村を中心に展開します。物語が展開するにつれて、美徳、伝統、習慣が日々悪化する様子が小説に示されています。
- 主な役割は次のとおりです。
- ギリカまたはデバダシ
- ダルマラオ
- ランガラオ
- ガナチャリ
翻訳
この偉大な小説作品は、それがシリアルとしてDoordarshanで放映された、1995年には1968年にSahasra PhanさんのようにPV Narsimhaラオ、インドの元PMでヒンディー語に翻訳されました。 1976年、チャンドラカントメフタとマヘンドラダーブ教授がこの小説をグジャラート語に翻訳しました。その後、RVS Sundaramはこの作品をカンナダ語に翻訳しました。 1998年、カンタダ州の新聞に「ヌータナ」という名前で掲載されました。