ウクライナ語のアルファベット
ウクライナ語のアルファベットは、ウクライナの公用語であるウクライナ語を書くために使用される文字のセットです。これは、キリル文字の全国的なバリエーションの1つです。現代のウクライナのアルファベットは33文字で構成されています。
ウクライナでは、それが(IPA:; TR Ukrayins'ka abetka。)українськаабеткаと呼ばれるа(TR A。)及びб(TR B。)頭文字から、。 алфавіт( tr。alfavit );または、archaically、азбукаacrophonic早期キリル文字の名前азъから(TR。azbuka)、(TR。AZ)とбуки(TR。buki)。
ウクライナ語のテキストは、ローマ字で表記される場合があります。ラテン語のアルファベットで書かれており、非キリル文字の読者または転写システム用です。特定のローマ字表記システムの詳細については、ウクライナ語のローマ字表記をご覧ください。ウクライナ語のネイティブラテンアルファベットに関するいくつかの歴史的な提案もありましたが、どれも流行りませんでした。
アルファベット
Аа | Бб | Вв | Гг | Ґґ | Дд | Ее | Єє | жж | Зз | Ии |
іі | Її | йй | Кк | Лл | Мм | Нн | Оо | Пп | Рр | Сс |
Тт | Уу | фф | Хх | Цц | Чч | шш | Щщ | ьь | юю | Яя |
アルファベットは、38の音素(音の意味のある単位)を表す33文字と、追加の記号であるアポストロフィで構成されます。ウクライナ語の正書法(執筆の規則)は音素の原理に基づいており、1つの文字は一般に1つの音素に対応しています。正書法には、意味論的、歴史的、形態学的な原則が適用されるケースもあります。ウクライナ語のアルファベットでは、「Ь」がアルファベットの最後の文字になることもあります。
20文字は子音(б、г、ґ、д、ж、з、к、л、м、н、п、р、с、т、ф、х、ц、ч、ш、щ)、10母音(а 、е、є、и、і、ї、о、у、ю、я)、および2つの半母音(©/ yot、およびв)。ソフト記号ьは、単独で記述された場合には意味がありませんが、子音の後に書かれた場合、子音がソフト(口蓋化)であることを示します。
また、特定の母音が続くと、肺胞の子音が口蓋化されます:д、з、л、н、р、с、т、цおよびдзは、「柔らかい」母音が続くと柔らかくなります:є、і、ю、я。引用を参照してください。
アポストロフィは、通常の正書法規則によって適用される場所での口蓋化を無効にします。また、ім'я́ "name"などのいくつかの単語では、口唇子音の後に表示されます。そして、ラテン語のアルファベットからの音訳で保持されます:Кот-д'Івуар(コートジボワール)とО'Тул(O'Toole)。
アルファベットの音韻原則には他の例外があります。いくつかの文字は、2つの音素を表します:щ/ʃt͡ʃ/、ї/ ji /または/jɪ/、およびє/jɛ/、ю/ ju /、я/jɑ/は、前の子音を口蓋化しない場合。通常、単一の破擦音/d͡z/および/d͡ʒ/を表すために、дзおよびджの有向グラフが使用されます。 е、у、аの前の子音の口蓋化は、代わりに対応する文字є、ю、яを書くことで示されます(ただし、通常、口蓋化は示されません)。
他のキリル文字と比較して、現代のウクライナ文字は、他の東スラブ言語:ベラルーシ語、ロシア語、およびルシン語の文字と最も類似しています。関連する音/ i /と/ɪ/を表す2つの初期キリル文字і(i)とizhe(и)、および2つの歴史的形式e(е)とye(є)を保持しています。一意の文字は次のとおりです。
- ge(ґ)、あまり一般的ではないベロア破裂音/ɡ/に使用されますが、ウクライナ語では一般的なキリル文字гは声門摩擦音(オランダ語gに類似)、/ɦ/を表します。
- yi(ї)/ ji /または/jɪ/。
アポストロフィはベラルーシ語の正書法でも同様に使用されますが、ロシア語ではハード記号(ъ)で同じ機能が提供されます:ウクライナ語об'єктおよびベラルーシ語аб'ект対ロシア語объект(「オブジェクト」)。
歴史
初期のキリル文字
キリル文字は、10世紀に最初のブルガリア帝国で開発された、旧教会スラヴ語の典礼言語を書くための書記体系でした。兄弟メトディウスと一緒に初期のグラゴル文字スラヴ文字を作成した聖シリルにちなんで名付けられました。キリル文字はギリシア語のアンスクリプトに基づいており、ギリシア語には存在しないいくつかの音にグラゴル文字を採用しました。また、ギリシア語の単語または数値にのみ排他的に使用される文字もありました:Ѳ、Ѡ、Ѱ、Ѯ、Ѵ 。
初期のキリル文字は、キリスト教と旧教会スラヴ語とともに、最初の千年紀の終わりにキエフ・ルースに持ち込まれました。アルファベットは地元の話されていた旧東スラブ語に適合し、教会スラヴ語の典礼的な使用に加えて、土着の東スラブ文学言語の発展につながった。地域の方言が現代のウクライナ語、ベラルーシ語、ロシア語に発展するにつれて、アルファベットは言語の変化に対応するために変更されました。話されたウクライナ語には切れ目のない歴史がありますが、文学言語は2つの主要な歴史的骨折に苦しんでいます。
教会スラヴ語、ルテニア語、ロシア語の学者によるアルファベットのさまざまな改革により、書かれた言葉と話された言葉はさまざまな量で発散しました。ギリシア語および南スラブ語の語源規則により、正書法は不正確で習得が困難でした。
1619年のメレティ・スモトリツキーのスラヴ語文法は、教会スラヴ語の使用に非常に影響を与え、and( ja )、 Å ( e )、およびҐ( g )の文字の使用を成文化しました。さまざまなロシア語のアルファベット改革も影響を及ぼしました。特に、1708年のピーター大王の民事スクリプト( Grazhdanka )が影響を及ぼしました。特に非宗教的な使用のために新しいアルファベットを作成し、タイプにラテン語の影響を受けた文字形式を採用しました。民事スクリプトはいくつかの古風な文字(Ѯ、Ѱ、Ѡ、Ѧ)を削除しましたが、アルファベットの語源を強化し、ウクライナ語とその子孫であるパンケビチフカの19世紀のガリシア語のMaksymovychivkaスクリプトに影響を与えました。 、カルパティアルテニアのルシン語のわずかに変更された形式。
19世紀の改革
習得が困難な語源アルファベットに反応して、VukKaradžićのセルビア語キリル文字の例に基づいて、19世紀にいくつかの改革が音素ウクライナ語の正書法を導入しようとしました。これらには、Oleksiy Pavlovskiyの文法 、Panteleimon KulishのKulishivka 、Mykhailo DrahomanovがプロモートしたDrahomanivka、および文字ї( ji )およびґ( g )を標準化したYevhen ZhelekhivskyのZhelekhivkaが含まれます。
19世紀後半から20世紀初頭のウクライナの文化復興は、ドニエプルウクライナとウクライナ西部(オーストリア支配のガリシア)の両方で文学および学術活動を刺激しました。ガリシアでは、ポーランドが支配する地方政府がウクライナ語にラテンアルファベットを導入しようとしました。これは、「アルファベットの戦争」の激化を促し、正書法の問題を世間に広めました。キリル文字は好まれましたが、保守的なウクライナの文化派(旧ルテニア人とロシア人)は、純粋なウクライナ正書法を宣伝する出版物に反対しました。ドニエプルウクライナでは、提案された改革は、ウクライナ語での出版とパフォーマンスの定期的な禁止の影響を受けました。そのような法令の1つは、悪名高い1876年のエムズ・ウカズでした。これは、クリシフカを禁止し、1905年までロシア正書法を課しました(ロシア語の手紙yeryыにちなんでヤリシュカと呼ばれます)。 Kulishivkaはウクライナの出版物に採用され、1914年から1917年の2月革命まで再び禁止されました。
Zhelekhivkaは1893年にガリシアで公式になり、革命後に多くの東ウクライナの出版物に採用されました。ウクライナ人民共和国は、1918年と1919年に公式のウクライナ正書法を採用し、ウクライナの出版物が増加し、スコロパドスキーのヘットマナーテの下で繁栄しました。ウクライナのボルシェビキ政府の下では、1920年と1921年にウクライナの正書法が確認されました。
統一された正書法
1925年、ウクライナのSSRは正書法の規制委員会を設立しました。ソビエトウクライナでのウクライナ化の期間中、1927年国際正書法会議が5月26日から6月6日にハリコフで開催されました。 、ウクライナ教育委員会ミコラスクリプニクにちなんで、ハリコフ正書法、またはスクリプニキフカと呼ばれます。 1928年に人民委員会によって、1929年にリヴィウシェフチェンコ科学協会によって公式に承認され、ウクライナのディアスポラによって採用されました。 Skrypnykivkaは、世界で初めて採用されたネイティブのウクライナ正書法です。
しかし、1930年までに、スターリンの政府は、モスクワに権力を集中させる努力の一環として、ウクライナ化政策を覆し始めました。 1933年、正書法の改革は廃止され、正書法をロシア語に着実に近づけるための法令が可決されました。彼の改革は信用を失い、「ナショナリストの逸脱」と名付けられ、Skrypnykはショーの裁判と処刑または国外追放に直面するのではなく、自殺した。ウクライナ文字geґ、および音声の組み合わせль、льо、ляが削除され、ロシア語の語源形式が再導入されました(たとえば、-ія-の代わりに-іа-を使用)。 1936年にキエフで公式の正書法が発行され、1945年と1960年に改訂されました。この正書法は、ウクライナの解体を監督したスターリンの役人パベルポスティシェフにちなんで、 ポスティシフカとも呼ばれます。
その間、スクリプニキフカはガリシアのウクライナ人と世界的なディアスポラによって引き続き使用されました。
ソ連でペレストロイカの期間中、新たにウクライナの正投影委員会が改定正書法が手紙のGeґを再導入、1990年に出版された1987年に作成されました。また、アルファベット順を修正し、ソフト記号ьをアルファベットの末尾から文字юの前の位置に移動しました。これは、ウクライナ語のテキストをベラルーシ語と並べ替えるのに役立ちます(Glushkov Institute of CyberneticsのLM Ivanenkoの提案に従って)。
文字の名前と発音
直立 | イタリック | 文字変換 | BGN / PCGN | 名前 | IPA | ノート |
---|---|---|---|---|---|---|
Аа | Аа | a | A a | / /ɑ/ | /ɑ/ | |
Бб | Бб | b | B b | бе/bɛ/ | / b / | |
Вв | Вв | v | V v | /wɛ/ | / w / | 1 |
Гг | Гг | h | H h | ге/ɦɛ/ | /ɦ/ | |
Ґґ | Ґґ | g | G g | ɡɛе/ɡɛ/ | /ɡ/ | 2 |
Дд | Дд | d | D d | /dɛ/ | / d /、/dʲ/ | |
Ее | Ее | e | E e e | е/ɛ/ | /ɛ/ | |
Єє | Єє | ジェ | あなたがた | є/jɛ/ | /jɛ/または/ʲɛ/ | |
жж | жж | ž | Zh zh | же/ʒɛ/ | /ʒ/ | |
Зз | Зз | z | グーグー | зе/zɛ/ | /グーグー/ | |
Ии | Ии | y | はい | и/ɪ/ | /ɪ/ | |
іі | іі | 私 | 私は | / i / | / i /、/ʲi/ | |
Її | Її | じ | イーイー | ї/ ji / | / ji / | |
йй | йй | j | はい | ©/jɔt/、©/、j / | / j / | |
Кк | Кк | k | K k | ка/kɑ/ | / k / | |
Лл | Лл | l | L l | ел/ɛl/ | / l /、/lʲ/ | |
Мм | Мм | m | んん | ем/ɛm/ | / m / | |
Нн | Нн | n | N n | ен/ɛn/ | / n /、/nʲ/ | |
Оо | Оо | o | おおおお | о/ɔ/ | /ɔ/ | |
Пп | Пп | p | P p | /pɛ/ | / p / | |
Рр | Рр | r | R r | ер/ɛr/ | / r /、/rʲ/ | |
Сс | Сс | s | S s | ес/ɛs/ | / s /、/sʲ/ | |
Тт | Тт | t | T t | /tɛ/ | / t /、/tʲ/ | |
Уу | Уу | あなたは | うん | у/ u / | / u / | |
фф | фф | f | F f | еф/ɛf/ | / f / | |
Хх | Хх | ch | Kh Kh | ха/xɑ/ | /バツ/ | |
Цц | Цц | c | ts | це/t͡sɛ/ | /t͡s/、/t͡sʲ/ | |
Чч | Чч | č | Ch ch | че/t͡ʃɛ/ | /t͡ʃ/ | |
шш | шш | š | Sh sh | ша/ʃɑ/ | /ʃ/ | |
Щщ | Щщ | šč | シチュシチュ | ща/ʃt͡ʃɑ/ | /ʃt͡ʃ/ | |
ьь | ьь | ʹ | '(アポストロフィ) | м'якийзнак/ mjɑˈkɪj ˈznɑk / | /◌ʲ/ | ソフトサイン3 |
юю | юю | じゅ | ゆうゆう | ю/ ju / | / ju /または/ʲu/ | |
Яя | Яя | じゃ | ややや | я/jɑ/ | /jɑ/または/ʲɑ/ | |
' | -(ʺ) | 」(引用符の終わり) | апостроф/ ɑˈpɔstrɔf / | 4 | アポストロフィ;手紙ではない5 |
音訳は、言語学で使用される学術的な音訳システムに基づいています。他のシステムについては、ウクライナ語のローマ字表記をご覧ください。
ノート:
^ 1 / w /の発音はコンテキストによって異なります。後母音の前は口唇で、前母音の前は唇歯です。また、音節コーダで声に出されます。
^ 2 Ge(ґ)は、1933年から1990年までソビエトウクライナで公式に禁止されました。 ISO-8859-5やMS-DOS Cyrillicなど、一部のコンピューターの文字エンコードとフォントにはありません。
^ 3ソフト記号(ь)は、前の子音文字の軟化(口蓋化)を示します。新しい公式の正書法がその位置を変えたのは、1990年以前のアルファベットの終わりでした。
^ 4アポストロフィは、軟母音に先行する子音が口蓋化されないことを示します。
^ 5また、単一の音として発音される有向グラフもあります:дж( ナレッジでdgのように聞こえる)、およびдз。例:джмiль(マルハナバチ)、бджoлa(ハチ)、дзвоник(ベル)。
レターフォームとタイポグラフィ
他のキリル文字と同様に、手書きまたは筆記体の文字は、ブロック文字、または植字された直立の対応する文字、特にг 、 д 、 и 、 йおよびтの形式とは多少異なります。
活字印刷では、小文字(小文字)は大文字のスモールキャップバージョンに非常に似ていますが、洗練された顔には小文字とは異なるスモールキャップフォントがある場合があります。
キリル文字タイプのフェイス(шрифт、 shryft )には、技術的に「ローマ」または「イタリック」フォントがありません。これらの用語は西ヨーロッパの歴史に由来するためです。これは、直立(прямий、prjamyj)と筆記体(курсивний、kursyvnyj、後でとも呼ばれるписьмівка、pys'mivka)を持っています。
引用符で囲まれたテキストは、スペースなしの角形(角引用符)、または上下の引用符で囲まれます。
標準 | 代替 |
---|---|
«цитата» | 「цитата」 |
U + 00AB U + 00BB | U + 201E U + 201F |
« » | „ ‟ |
参照: Bringhurst、Robert(2002)。 活版印刷の要素 (バージョン2.5)、pp。262–264。バンクーバー、ハートレー、マークス。 ISBN 0-88179-133-4。
ウクライナ語のエンコード
ウクライナ語をコンピューターで表現するためのさまざまな文字エンコードがあります。
ISO 8859-5
ISO 8859-5エンコーディングには文字ґがありません。
KOI8-U
KOI8-UはКодобмінуінформації8バージョン—український 、「情報交換のためのコード8ビット—ウクライナ語」、「ASCII」に類似しています。 KOI8-Uは、KOI8-Rのウクライナ語版です。
Windows-1251
Windows-1251は、ウクライナ語のアルファベット、および他のキリル文字のアルファベットに対して機能します。
Unicode
ウクライナ語は、Unicodeのキリル文字(U + 0400からU + 04FF)およびキリル文字の補足(U + 0500からU + 052F)ブロックに分類されます。 U + 0400〜U + 045Fの範囲の文字は、基本的にISO 8859-5の文字が864桁上に移動したものです。
次の表で、ウクライナ文字には、Unicode情報とHTMLエンティティを示すタイトルが付いています。ビジュアルブラウザーでは、文字の上にマウスポインターを置くと、この情報が表示されます。
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0400 | Ѐ | Ё | Ђ | Ѓ | Є | Ѕ | І | Ї | Ј | Љ | Њ | Ћ | Ќ | Ѝ | Ў | Џ | |
0410 | А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | |
0420 | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я | |
0430 | а | б | в | г | д | е | ж | з | и | © | к | л | м | н | о | п | |
0440 | р | с | т | あなた | ф | х | ц | ч | ш | щ | ъ | ы | ь | э | ю | я | |
0450 | ѐ | ё | ђ | ѓ | є | ѕ | і | ї | ј | љ | њ | ћ | ќ | ѝ | ў | џ | |
0460 | Ѡ | ѡ | Ѣ | ѣ | Ѥ | ѥ | Ѧ | ѧ | Ѩ | ѩ | Ѫ | ѫ | Ѭ | ѭ | Ѯ | ѯ | |
0470 | Ѱ | ѱ | Ѳ | ѳ | Ѵ | ѵ | Ѷ | ѷ | Ѹ | ѹ | Ѻ | ѻ | Ѽ | ѽ | Ѿ | ѿ | |
0480 | Ҁ | ҁ | ҂ | ҃ | ҄ | ҅ | ҆ | ҇ | ҈ | ҉ | Ҋ | ҋ | Ҍ | ҍ | Ҏ | ҏ | |
0490 | Ґ | ґ | Ғ | ғ | Ҕ | ҕ | Җ | җ | Ҙ | ҙ | Қ | қ | Ҝ | ҝ | Ҟ | ҟ | |
04A0 | Ҡ | ҡ | Ң | ң | Ҥ | ҥ | Ҧ | ҧ | Ҩ | ҩ | Ҫ | ҫ | Ҭ | ҭ | Ү | ү | |
04B0 | Ұ | ұ | Ҳ | ҳ | Ҵ | ҵ | Ҷ | ҷ | Ҹ | ҹ | Һ | һ | Ҽ | ҽ | Ҿ | ҿ | |
04C0 | Ӏ | Ӂ | ӂ | Ӄ | ӄ | Ӆ | ӆ | Ӈ | ӈ | Ӊ | ӊ | Ӌ | ӌ | Ӎ | ӎ | ӏ | |
04D0 | Ӑ | ӑ | Ӓ | ӓ | Ӕ | ӕ | Ӗ | ӗ | Ә | ә | Ӛ | ӛ | Ӝ | ӝ | Ӟ | ӟ | |
04E0 | Ӡ | ӡ | Ӣ | ӣ | Ӥ | ӥ | Ӧ | ӧ | Ө | ө | Ӫ | ӫ | Ӭ | ӭ | Ӯ | ӯ | |
04F0 | Ӱ | ӱ | Ӳ | ӳ | Ӵ | ӵ | Ӷ | ӷ | Ӹ | ӹ | Ӻ | ӻ | Ӽ | ӽ | Ӿ | ӿ | |
0500 | Ԁ | ԁ | Ԃ | ԃ | Ԅ | ԅ | Ԇ | ԇ | Ԉ | ԉ | Ԋ | ԋ | Ԍ | ԍ | Ԏ | ԏ | |
0510 | Ԑ | ԑ | Ԓ | ԓ | Ԕ | ԕ | Ԗ | ԗ | Ԙ | ԙ | Ԛ | ԛ | Ԝ | ԝ | Ԟ | ԟ | |
0520 | Ԡ | ԡ | Ԣ | ԣ | Ԥ | ԥ | Ԧ | ԧ | Ԩ | ԩ | Ԫ | ԫ | Ԭ | ԭ | Ԯ | ԯ |
WebページとXML
HTMLおよびXMLの要素は通常、IETF言語タグuk(HTMLのlang = "uk"およびXMLのxml:lang = "uk")を使用して示されるウクライナ語を持ちます。通常、書記体系を示す必要はありませんが、これは、たとえばキリル文字のウクライナ語テキスト(uk-Cyrl)とローマ字化されたウクライナ語(uk-Latn)を区別するために、スクリプトサブタグを追加することで実現できます。