歴史
トゥピ語
旧トゥピまたは古典トゥピは、ブラジルのネイティブトゥピ族の人々、主にブラジル南部および南東部の沿岸地域に住む人々によって話された絶滅したトゥピ語です。 Tupi–Guarani言語ファミリーに属し、16世紀、17世紀、18世紀初頭の歴史が書かれています。植民地時代の初期に、トゥピはヨーロッパ人とアメリカ人によってブラジル中の共通語として使用され、文学的な使用がありましたが、その後、ほとんど消滅しなくなり、かなりの数のスピーカーを持つNheengatuという現代の子孫だけが残りました。
Old Tupiまたは古典的なTupiという名前は、英語および現代の学者によって使用されます(ポルトガル語ではtupi antigoと呼ばれます )が、ネイティブスピーカーはさまざまにñeengatú 「良い言語」、 ñeendyba 「共通言語」、 abáñeengaと呼びました。ポルトガル語古トゥピで「人間の言語」、またはリンガ・ジェラール 「一般言語」、 リンガgeralのamazônica「アマゾンの一般的な言語」、 リンガbrasílica「ブラジル語」、。
歴史
古いトゥピは、ヨーロッパで見られるものとは非常に異なる文化的および社会的条件の下で生きたツピナバ人によって最初に話されました。それは音韻論、形態学、文法においてインド・ヨーロッパ言語とは全く異なりますが、ブラジルで生まれた多くのルソ・ブラジル人によって、 リンガ・ ジェラルとして知られる共通語として採用されました。
それは、それがカバーする広大な領土のために他の南アメリカの言語の中で際立っていたトゥピ-グアラニ語族に属していました。 16世紀まで、これらの言語は、パラからサンタカタリーナ、リバープレート流域まで、ブラジルの海岸のほぼ全体で見つかりました。今日、トゥピ語はブラジルでまだ聞かれています(マランハオ、パラ、アマパ、アマゾナス、マトグロッソ、マトグロッソドスル、ゴイアス、サンパウロ、パラナ、サンタカタリナ、リオグランデドスル、リオデジャネイロ、エスピリトサント) )、フランス領ギアナ、ベネズエラ、コロンビア、ペルー、ボリビア、パラグアイ、アルゼンチンでも同様です。
「トゥピ・グアラニ語」について話すのはよくある間違いです。トゥピ語、グアラニ語、およびその他の多くのマイナーまたはメジャー言語はすべて、英語、ルーマニア語、サンスクリット語に属するのと同じ意味で、トゥピアン語族に属しますインドヨーロッパ語族。 2つの言語の主な違いの1つは、グアラニ語でTupi / s /を声門摩擦音/ h /に置き換えたことです。
古いトゥピ語の最初の記述は16世紀初頭に遡りますが、実際の情報を含む最初の文書は1575年以降に作成されました。イエズス会のアンドレテヴェとホセデアンシエタがカトリックの祈りと聖書の物語を言語。別の外国人、ジャン・ド・レリーは、最初の(そしておそらく唯一の)トゥピ「フレーズブック」を書き、そこで彼は対話全体を書き起こしました。レリーの作品は、トゥピが実際にどのように話されたかを示す最高の記録です。
ブラジルの歴史の最初の2、3世紀に、ブラジルにやってきたほとんどすべての入植者は、インディアンとこの言語を採用した他の初期の入植者の両方とのコミュニケーション手段として、トゥピのツピナバ変種を学びます。
しかし、イエズス会士はツピナバを話すことを学んだだけでなく、インディアンにそれを続けるように勧めました。彼らの宣教活動の一環として、彼らはいくつかの文学をそれに翻訳し、またトゥピで直接書かれたオリジナルの作品を制作しました。ホセ・デ・アンシエタは、 トゥピナンバ (彼はこれを「 リングア・ブラジリカ」と呼んだ )と最初のトゥピ文法で4,000行以上の詩を書いたと伝えられています。ルイス・フィゲイラは、この時期のもう1つの重要な人物であり、1621年に出版された2番目のトゥピ文法を書きました。18世紀の後半に、アンシエタとフィゲイラの作品が再出版され、ベッテンドルフ神父が新しくより完全なカテキズムを書きました。その時までに、この言語は聖職者の手に渡り、ブラジルの事実上の国語になりました-おそらくほとんど書かれていなかったでしょうが、ローマカトリック教会はほぼリテラシーを独占していたからです。
ポルトガルのポンバルMar爵首相が1759年にブラジルからイエズス会を追放したとき、ブラジル人はほとんど読み書きができなかったため、言語は急速に衰退し始めました。その上、ブラジルの内部で金、ダイヤモンド、宝石が発見されたため、18世紀初頭からポルトガルの移民の新しいラッシュが行われていました。これらの新しい入植者は母国語のみを話しました。古いトゥピは、主要な都市中心部から遠く離れた孤立した内陸部でのみ、話し言葉として(ヨーロッパ人とインド人の両方で使用されます)生き残りました。それらの孤立した地域での少数の非インド語話者によるその使用は、まだ一世紀以上続くでしょう。
トゥピ研究
ポルトガル人が最初に現代ブラジルの海岸に到着したとき、彼らが遭遇したほとんどの部族は非常に密接に関連した方言を話しました。ポルトガル人(および特に同行したイエズス会司祭)は、先住民を改宗することを始めました。最も効果的に行うには、ネイティブの言語で行うのが便利であったため、トゥピを研究した最初のヨーロッパ人はそれらの司祭でした。
司祭たちは新しい言語の分析を、彼らがすでに経験していた言語、つまり神学校で学んだラテン語をモデルにした。実際、1595年にイエズス会の司祭ホセ・デ・アンシエタによって書かれたトゥピの最初の文法は、現代のラテン語の文法のように構造化されています。この構造は最適ではありませんが、意図した読者(ラテン語の文法に精通しているカトリックの司祭)が言語の基本的な理解を十分に得て、先住民と通信し、伝道できるようにするという目的を果たしました。また、文法は、学生が一度「野外」に出れば、群れを使って特定の方言のこれらのより細かい点を学習するという期待の地域差を正則化するか、または大まかに説明しました。
重要な作品は1618年のイエズス会の教理問答であり、1686年の第2版がありました。 1687年に別のイエズス会司祭、ルイス・フィゲイラによって書かれた別の文法。 1795年の匿名の辞書(再びイエズス会によって発行された)。 1858年に有名な19世紀のブラジルの詩人および学者であるAntônioGonçalvesDiasが発行した辞書。 1859年にエルネストフェレイラフランサ博士が発行した胸ch。
時間と空間の両方でその使用の幅を考慮すると、この言語は、特に南部で話されているサンパウロの方言で、文書で特に不十分に文書化されています。
音韻論
ツピナンバの音韻には、いくつかの興味深い珍しい特徴があります。たとえば、横方向の近似/ l /または複数の活気に満ちたロート子音/ r /はありません。また、子音のかなり小さな目録と多数の純母音があります(12)。
これは、単語がレイ (法律)(信仰)、およびレイ (国王)をFEとしてそのブラジル人NAO TEMは、Fe、NEMレイ、NEMレイ (いずれも信仰、また、法律、また王を持っている)可能性、この言語についてのポルトガル語しゃれにつながりましたネイティブのTupiスピーカーによって発音されない(彼らはpé 、 re'i 、およびre'iと言うでしょう)。
母音
フロント | 中部 | バック | |
---|---|---|---|
閉じる | / i /、/ĩ/ | /ɨ/、/ ɨ̃ / | / u /、/ũ/ |
半ば | /ɛ/、/ ɛ̃ / | /ɔ/、/ ɔ̃ / | |
開いた | / a /、/ã/ |
鼻の母音は完全に音声的で、尾引きやの痕跡はありません。口が開いて口蓋がリラックスした状態で発音され、鼻孔から音が響くのを妨げません。ただし、実際の録音は存在せず、Tupiには少なくとも7つの既知の方言があるため、これらの近似値は注意して取得する必要があります。
子音
ラビアル | コロナル | パラタル | べラー | 声門 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
鼻 | んん/ | n / n / | ñ/ɲ/ | ng /ŋ/ | ||
破裂 | 鼻腔前 | mb /ᵐb/ | nd /ⁿd/ | ng /ᵑɡ/ | ||
無声 | p / p / | t / t / | k / k / | (/ʔ/)^ | ||
摩擦音 | b /β/ | s / s /† | x /ʃ/ | g /ɣ/ | h / h / | |
半母音 | û/ w / | î/ j / | ŷ/ɰ/‡ | |||
フラップ | r /ɾ/ |
- ^声門ストップは、2つの連続した母音のシーケンスの間、および母音の最初の単語( aba 、 y 、 araなど)の先頭でのみ見つかります。書面で示されている場合、通常はアポストロフィとして書かれています。
- †一部の著者は、/ s /の実際の発音はレトロフレックス/ʂ/であると述べています。また、ほとんどの情報源では、/ s /および/ h /が自由に変化する方言について説明しています。
- ‡actualの実際の発音は、/ɨ/に対応する半母音です。すべての方言に存在するわけではありません。
代替ビュー
ただし、ナタニエルサントスゴメスによると、トゥピの音声インベントリはより単純でした。
- 子音:
- p、t、k、 '(/ʔ/)
- b(/β/)
- s、x(/ʃ/)
- m、n、ñ(/ɲ/)
- û(/ w /)、î(/ j /)
- r(/ɾ/)
- 母音
- i、y(/ɨ/)、u、ĩ、ỹ、ũ
- e、o、õ、ẽ
- a、ã
このスキームは、Ŷを個別の半母音と見なさず、G(/ɣ/)の存在を考慮せず、おそらく2つのタイプのNG(/ŋ/と/ⁿɡ/)を区別しません。 MB(/ⁿb/)、ND(/ⁿd/)、およびNG(/ⁿɡ/)。独立した音素ですが、P、T、およびKと鼻音化の単なる組み合わせ。
また、サントスゴメスは、ストップ子音が鼻のストップに簡単に移動したことを指摘しています。これは、初期の宣教師の作品で生き残った方言によって、 ウンブ ( umu 、 ubu 、 umbu 、 upu 、 umpu )のような単語の適切なスペルによって証明されています。
ほとんどの情報源によると、Tupiの半母音は、対応するIPAよりも子音が強くなっています。たとえば、Îはかなり摩擦音が強く、非常にわずかに似ており、Ûは有声ストップと明確に類似していたため、 guと表記されることもあります。その特性の結果として、ブラジル系ポルトガル語のトゥピ語の借用語には、しばしばjがj 、andがguがあります。
ライティングシステム
広い地理的分布がなければ、トゥピの音韻論を再構築することはほとんど不可能だったでしょう。生き残っているアマゾンのニンガトゥと密接なグアラニ語の相関関係(ムビャ、ナンデヴァ、カイオワ、パラグアイグアラニ)は、言語研究が言語の大まかな再構築に使用できる資料を提供します。
Tupiの科学的再構成は、Anchietaが文法と辞書を考案したときに実際の言語の音声学を単純化または見落としたことを示唆しています。
アンシエタが採用している書記体系は、現在でもほとんどの現代学者の基礎となっています。通常のポルトガル語またはフランス語のタイプライターとコンピューターキーボードで簡単に入力できます(ただし、ISO 8859-1などの文字セットでは、 ẽ 、 ĩ 、 ũ 、 ŷ 、 ỹを生成できません)。
主な機能は次のとおりです。
- 鼻音化を示すチルダ: a → ã 。
- 半母音を示す曲折アクセント: i → î 。
- 強調された音節を示す鋭アクセント: abá 。
- 無声口蓋摩擦音/ʃ/に文字xを使用します。これは、イベリア半島の言語では一般的ですが、他では珍しい綴りの規則です。
- 有向グラフyg (Ŷの場合)、 gu (/ w /の場合)、 ss (語間Sを無声にするため)、およびjを使用して半母音/ j /を表します。
- ハイフンは、辞書または教訓的な目的を除いて、化合物の成分を分離するために使用されません。
形態学
ほとんどのトゥピ語は、1つまたは2つの音節を持つ語根であり、通常は比or的な目的のために広範囲に検討されている二重または三重の意味を持ちます。
- a =ラウンド/ヘッド/シード
- kaa =森/茂み/植物
- oby =緑/青;多くの言語で単色と見なされます。
- y =水/液体/春/湖、水たまり/川、小川
最も一般的な単語は単音節である傾向があります。
- a =頭/丸
- ã =シャドウ/ゴースト
- po =手
- sy =母/ソース
- u =食べ物
- y =水、川
二音節の単語は、どの音節が強調されるかに応じて、2つの主要なグループに属します。
- ストレスがペントにかかる場合、最後の音節はストレスのない母音で終了します(伝統的に文字aで書かれています)。このような単語は通常、最後の母音(または最後の音節全体)をドロップして複合語を形成するか、母音をドロップして子音の突然変異(鼻音化)を受けます: ñeenga (speech)+ katú (good)= ñeen-ngatú (good language) 。
- ストレスが最後の音節にかかる場合、その音節は変更されません: itá (岩、石)+ úna (黒)= itaúna 。
多音節(非複合)の単語はあまり一般的ではありませんが、それでも頻繁に使用され、同じスキームに従います。
- paranã (海)+ mirĩ (小さな)= paranãmirĩ (塩味のラグーン)
- ピンドバ (ヤシの木)+ チャアス (大きな)= ピンドブス 。
最初の子音の鼻突然変異は、ストレスに関係なく常に存在します。多音節語は、最初の音節で強調されません。
複合名詞は、次の3つの方法で形成されます。
- 単純な凝集:
- arasy = ara + sy (日+母)=母の日:太陽
- yîara = y + îara (水+主人公)=湖の女神 (神話上の人物)。
- アポコープまたはアフェシスとのブレンド:
- ピンドラマ = ピンドバ + ラマ (ヤシの木+将来の側面)=ヤシの木がある場所(これは、海岸部族の一部が故郷と呼んだ名前でした)。
- Takûarusu = takûara + ûasú (竹+大きい)=大きな竹の木。ポルトガル語:Taquaruçu(竹の変形)。
- アポコープとアフェシスの両方を使用した複雑なブレンド:
- タウバテ = タバ + イバテ (村+高)=ブラジルの町タウバテの名前。元々は山頂の村の名前でした。
- Itákûakesétyba = takûara+kesé+ tyba (竹+ナイフ+集合マーク):竹の木で作られたナイフ(ブラジルの町の名前:Itaquaquecetuba)。
後に、植民地化の後、このプロセスは、インド人が元々持っていなかったものを命名するために使用されました:
- îande + Îara (私たち+主)=カトリック礼拝でキリストによって保持された称号。
- Tupã + sy (神+母)=神の母(メアリー)。
一部の作家はそれをさらに拡張し、ニューラテン語と同じ流れで、現代生活にトゥピ新語を作成しました。たとえば、マリオ・デ・アンドラーデは、小さな木登り猿の名前であるsagüimから「エレベーター」を意味する sagüim-açu ( saûĩ + ûasú )を作成しました 。
文法構造
Tupiは、中程度の融合機能を備えた凝集言語でした(合成におけるストップ子音の鼻突然変異、いくつかの接頭辞と接尾辞の使用)。ただし、Tupiは多合成言語ではありません。
Tupiの品詞は、インド-ヨーロッパ言語の同じ規則に従っていませんでした。
- 動詞は、人にとっては「活用」されます(主語または目的語の代名詞を使用して)が、時制や気分ではありません(気分の概念はまったくありません)。すべての動詞は現在形です。
- 名詞は、時制(アスペクトマーカーのサフィックスによる)で「辞退」されますが、性別や数ではありません。
- 2つのクラスには名詞があります。「より高い」(人間または霊に関連するもの)と「より低い」(動物または無生物に関連するもの)です。区別の通常の現れは、接頭辞t-を高級名詞に使用し、 s-を下位名詞に使用することでした。したがって、 tesáは「人間の目」を意味し、 sesáは「動物の目」を意味しました。一部の著者は、それが一種の性転換であると主張しています。
- 形容詞は、名詞の代わりに、主語としても目的の核としても使用できません(実際、単独で使用することはできません)。
Tupiには、分割自動詞の文法的な整列がありました。動詞の前には代名詞が付きます。代名詞は主語または目的語です。 a- 「I」のような主語の代名詞は、人が支配していることを表していますが、 xe- 「me」のような対象の代名詞は、人がそうではないことを表しています。 2つのタイプは単独で使用することも、推移句で組み合わせて使用することもでき、それらは英語の主語と目的語のように機能します。
- A-bebé = I-fly、「I can can fly」、「I fly」。
- Xe pysyka = me catch、「誰かが私を捕まえた」または「私は捕まった」。
- A-î-pysyk = I-him-catch、「私は彼を捕まえました」。
Tupi動詞は活用されませんでしたが、誰が何をしたのかに関して、かなり複雑な一連の側面を形成するために、いくつかの代名詞のバリエーションが存在しました。それは、名詞の一時的な変曲と「今日」のコアラのような緊張したマーカーの存在と一緒に、完全に機能する言語システムを作り上げました。
語順は、意味の形成において重要な役割を果たしました。
- tabaabá-im (村+男+小さな)=村の小さな男
- taba-imabá =小さな村の男
Tupiには性別の単語を活用する手段がなかったため、代わりに形容詞を使用しました。これらの一部は次のとおりです。
- apyŷaba =男性、男性
- kuñã =女性、女性
- kunumĩ =少年、若い男性
- kuñãtãĩ =女の子、若い女性
- メナ =オスの動物
- kuñã =雌の動物
性別の概念は、年齢の概念と「人間性」または「動物性」の概念とともに再び表明されました。
複数形の概念は、形容詞または数字でも表現されました。
- abá = man; abá-etá =多くの男性
インドヨーロッパの言語とは異なり、名詞は自然の性別を提供するものを除いて暗黙的に男性的ではありませんでした。abá "man"およびkuñã "woman / girl";例えば。
適切な言葉の活用がなければ、すべてのトゥピ文は現在または過去にありました。必要に応じて、「この日」というko araのような副詞によって時制が示されます。
ただし、形容詞と名詞には一時的な変曲がありました。
- abáûera 「かつて男だった彼」
- abárama 「いつか男になる人」
これは、セマンティック導出プロセスとしてよく使用されていました。
- アカンガ 「頭」
- akangûera "skull"(スケルトンの)
- アバ 「男」
- abárama "teenager"
構文に関しては、TupiのほとんどはSOVでしたが、代名詞が存在するためにオブジェクトから主題を容易に区別できるため、単語の順序は自由になる傾向がありました。それにもかかわらず、インディアンは複雑な修辞的または文学的な使用に慣れていないため、ネイティブのトゥピ文は非常に短い傾向がありました。
Old Tupiに関する入手可能なデータのほとんどは、現在のブラジルのサンパウロ州で話されているトゥピナバ方言に基づいていますが、他の方言もありました。
エドワードサピルのカテゴリによると、オールドトゥピは次のように特徴付けられます。
- 表現された概念に関して:複雑な、純粋な関係、つまり、それぞれ接辞と語順を使って、素材と関係の内容を表現します。
- そのような概念が表現される方法に関して:a)融合凝集、b)象徴的または内部変曲(音節の重複を使用して、機能的に区別される)。
- 文の意味要素の結合度に関して:合成。
サンプル語彙
色
- îubá =黄色、金色
- (s)oby =青、緑
- pirang =赤
- ting =白
- (s)un =黒
物質
- (t)atá =火
- itá =岩、石、金属、
- y =水、川
- yby =アース、グラウンド
- ybytu =空気、風
人
- abá =男性(女性ではなく)、インド人またはネイティブアメリカン(ヨーロッパではなく)、人間(動物の世界ではなく)
- aîuba =フランス人(文字通り「黄色い頭」)
- maíra = Frenchman(インディアンがフランス人に関連付けた神話上の人物の名前)
- karaíba =外国人、白人(文字通り「死者の精神」を意味する)。預言者も意味します。
- kunhã=女性
- kuñãtã'ĩ =女の子
- kuñãmuku =若い女性
- kunumĩ =少年
- kunumĩgûasu =若い男
- モルビシャバ =チーフ
- peró =ポルトガル語(新語、「Pero」から、「Pedro」の古い変種=「Peter」、非常に一般的なポルトガル語名)
- sy =母
- tapy'yîa = slave(非トゥピ語を話すインド人の用語)
体
- akanga =頭
- îuru =口
- îyba =腕
- ナンビ =耳
- pó =手
- py =足
- py'a =心
- (t)esá =目
- (t)etimã =脚
- tĩ =鼻
- (t)obá =顔
動物
- アイウル =オウム、ローリー、ロリーキート
- アララ =コンゴウインコ、オウム
- ûagûara =ジャガー
- ka'apiûara =カピバラ
- mboîa =ヘビ、コブラ
- ピラ =魚
- so'ó =ゲーム(動物)
- タピイラ =バク
植物
- ka'api =草、ツタ(カピバラという言葉の由来)
- ka'a =植物、木、森
- くり =松
- (s)oba =葉
- yba =フルーツ
- ybá =植物
- ybyrá =木、(の)木
- イボティラ =花
社会
- 岡 =家
- タバ =村
形容詞
- ベラバ =ブリリアント、 グリーミー 、ピカピカ
- katu = good
- mirĩ、 'í =少し
- パネマ =不毛、汚染、不健康、不運
- ポランガ =美しい
- pûera 、 ûera =悪い、古い、死んだ
- (s)etá =多く、ずっと
- ûasu 、 usu = big
サンプルテキスト
これはアンキエタによると、トゥピの主の祈りです:
Orér-ub、ybak-y-pet-ekó-ar、Imoeté-pyr-amonde r-erat'o-îkó。 T'o-ur nde Reino ! Tó-ñe-moñangnde r-emi-motara yby-pe。 Ybak-y-pe iñe-moñangaîabé! Orér-emi-'u、 'ara-îabi'õ-nduara、e-î-me'engkoriorébe。 Ndeñyrõoréangaîpabar-eséorébe、orér-erekó-memûã-sarasupéoréñyrõîabé。 ORE mo'ar-がukar umen IEPEtentaçãopupé、鉱石pysyrõ-TE IEPE mba'e-a'ibaのSUI。
2つのポルトガル語のReino (Kingdom)とtentação (temptation)が借用されていることに注意してください。このような概念は、純粋なTupiの単語で表現するのはかなり難しいでしょう。
ブラジルでのトゥピの存在
リンガジェラルの基礎として、18世紀初頭まで白人とインド人の入植者が全国で話し、20世紀初頭までまだ孤立したポケットで聞いていたトゥピは、ブラジルのポルトガル語に強い印を残しました。最も特徴的な修正ソース。 疑わしい-話し合う
Tupiはブラジル系ポルトガル語を与えています:
- 動物、植物、果物、文化的存在を表す数千の単語(それらの一部はハイブリッドまたは破損)。
- 州を含む複数の場所の名前(例:パラナ、パラ、パライバ)
Tupi名を持ついくつかの自治体:
- イグアス( ' yûasú ):大河
- イパネマ( ' yパネマ ):悪い、魚のない水
- イタンハンガ( itá+añãgá ):悪魔の岩
- Itaquaquecetuba( takûakesétyba 、 itá+takûara+kesé+ tybaから ):竹刀が作られる場所
- イタウナ(「イタ+ウナ」):ブラックロック
- ジャグアリウナ( îagûara+ 'í+ una ):小さな黒いジャガー
- パカエンブ( パカ+エンブ ):パカの谷。
- パライバ( pará+aíba ):ナビゲーションに悪い、または「悪い川」
- パラナイバ( paranãíba 、 パラナ+アイバから):危険な海
- パラナ・ミリン( paranã+mirĩ ):塩辛いラグーン(文字通り:「小さな海」)
- ピンドラマ( ピンド 、「ヤシの木」、および(r)エタマ 、国から):ヤシの国(これはツピニキンが住んでいた場所に付けた名前でした)。
- ピラカイア(「ピラ」+「カイア」):魚のフライ
- Piraí ( pirá + y ):「魚の水」
- ウムアラマ( ũbuarama 、 fromũbu+ arama ):サボテンが育つ場所
ポルトガル語の多くのTupiの借用語の中で、次のものが広く使用されていることで注目に値します。
- アバカシ (パイナップル、文字通り:「とげのある果物」)
- ジャカレ (カイマン)
- ミンホカ (ミミズ)
- 「escoteiro-mirim」(「ボーイスカウト」)のようにmirim (小または少年)
- perereca (小さなカエルの一種、外陰部の俗語)、文字通り「ホッパー」
- ペテカ (素手で遊ぶバドミントンゲームの一種)文字通り:「平手打ち」
- ピラニア (肉食の魚、不道徳な女性の俗語)文字通り:「歯のある魚」
- ピポカ (ポップコーン)文字通り「皮膚の爆発」
- ピロカ (もともと「ハゲ」を意味し、現在はペニスの俗語)
- ポロロカ (アマゾン湾の潮ti現象)文字通り:「混乱」
- シリ (カニ)
- スクリ (アナコンダ)
- urubu (ブラジルハゲタカ)
- ウルトゥ (毒ヘビの一種)
- uruçu ( Melipona scutellarisの一般名)
しかし、興味深いのは、最も特徴的なブラジルの動物の2つであるジャガーとバクが、トゥピの借用語で英語で命名されているにもかかわらず、ブラジルのポルトガル語で非トゥピの名前、 onçaおよびantaで最もよく知られていることです。
かなりの数のブラジル人にもトゥピの名前があります。
- Araci(女性): ara sy 、「今日の母」
- バルティラ、ポティラ(女性): イボティラ 、「花」
- イアラ(女性): ' yîara 、lady of the lake
- Jaci(両方): îasy 、月
- ジャナイナ(女性):黒い鳥の一種、 イアンダウナ
- ウビラハラ(男性): ybyráîara 、「木々の槍/槍」
- Ubiratã(男性): ybyrá-atã 、「ハードウッド」
ツピナバは、ヨーロッパ人のように、時々古風になった伝統的な名前を大事にしていたため、インドの異なる祖先の名前のいくつかは曖昧な語源を持っています。そのような名前のいくつかは、Moacir(伝えられるところでは「痛みの息子」を意味する)とMoemaです。
文献
古いトゥピ文学は、主に植民地時代のブラジル人の間で働くイエズス会の宣教師によって開発された宗教的および文法的なテキストで構成されていました。書かれたトゥピ語で表現する最も偉大な詩人、そしてその最初の文法学者は、彼のLIRICA Portuguesaの電子トゥピでコンパイルした80以上の詩や戯曲を、書いたホセ・デ・アンシエタ、でした。後のブラジル人作家は、ポルトガル語で執筆し、トゥピを彼らのキャラクターのスピーチに採用しました。
再発
トゥピはまた、ブラジルのナショナリズムの特徴として記憶されています。 1930年代には、ブラジルの統合主義は「あなたは私の弟です」という意味Anaûéのようなそのキャッチフレーズ((、ドイツジークハイル 、またはローマの「アヴェのブラジル版として採用された古いトゥピの挨拶の中で最ものソースとして使用しました")および用語。