知識ベース

三宝(道教)

3つの宝物または3つの宝石 (中国語: 寶;ピンイン: sānbǎo ;ウェイド-ジャイルズ: san-pao )は、道教の基本的な美徳です。 タオ・テ・チンはもともと「思いやり」、「 rug約 」、「 謙ility 」を意味するために三宝を使用していましたが、この用語は後に中国仏教の三宝(仏、ダルマ、サンガ)を翻訳し、三仏を意味するために使用されました漢方薬の宝物(ジン、チー、シェン)。

タオ・テ・チン

Sanbaoの 「3つの宝物」は、 Tao Te Chingの第67章で最初に発生します。LinYutang(1948:292)は、Laoziの「最も美しい教え」を含んでいます。

夫喜大、故に似ていない。若肖久矣。その細也夫!我有三寶、持之保之。一曰慈、二曰儉、三曰無敢為今舍慈と勇;舍儉と舍儉;舍後と先;死矣!夫慈以戰則勝、以守則固。天將救之、以慈衛之。

天国の誰もが、私たちの道は愚かなものに非常に似ていると言います。しかし、それはそれが素晴らしいからという理由だけで、それは愚かなように思えます。愚かではないように見えるものについては-まあ、 彼らの小ささについて間違いないでしょう!
ここに私の3つの宝物があります。守ってください!最初は哀れみです。第二に、fru約。第三に、「天の下にあるすべてのものの最前線」であることの拒否。
哀れみが本当に勇敢であることができるのは彼だけです。
質素な彼だけが大量になります。
すべてのものの最前線であることを拒否する彼だけ
本当にすべての大臣のチーフになることができます。

現在、あなたの勇気は哀れみにも、based約に対するあなたのfusion濫にも、あなたの背部への前衛にも基づいていません。そしてこれは死です。しかし、哀れみは、征服せずに戦うことも、救うことなく守ることもできません。天国は、それが破壊されるとは思わない人々をityれんで武装させます。 (ウェイリー1958:225)

アーサー・ウェイリーは、これらの3つの宝物について、「著者の教育の実践的、政治的側面を形成した3つのルール、(1)攻撃的な戦争と死刑の棄権、(2)生活の絶対的な単純さ、(3)積極的な権威の主張の拒否」 」

中国の用語

3つの宝物の最初のものはci (中国語:慈;ピンイン: ;ウェイド-ジャイルズ: tz'u ;文字通り:「思いやり、優しさ、愛、慈悲、優しさ、優しさ、慈悲」)です。 「母」の用語(「優しい愛、育てる」セマンティックアソシエーション)。 タオ・テ・チンの第18章と第19章は、 シャオ (孝「孝愛」、「親孝行」)と並行するCI (「親の愛」)です。ウィング・トサイット・チャン(1963:219)は三宝の「最初が最も重要である」と考えている、と儒教REN(仁「人道;慈悲」)とCIを比較し、その道徳経 (例えば、章5および38 )モック。

2つ目はjian (儉; jiǎn ; chien ; ' rug約 、節度、経済、抑制、,約')であり、 Tao Te Ching (例えば、第59章)が賞賛する習慣です。 Ellen M. Chen(1989:209)は、 jianは道教の比meta pu (樸 "uncarved wood; simple")と「有機的に接続されている」と信じ、「何も無駄にしない自然の経済を表しています。人生の欲望のシンプルさを意味します。」

3番目の宝物は、1つの単語ではなく6文字のフレーズです。Buganwei tianxia xian不意為天天先先「世界で最初/先を行く勇気はありません」。チェンは

3番目の宝物は、大胆に世界の最前線にいることではなく、早死を避ける道教の方法です。世界の先頭に立つことは、自分自身をさらし、世界の破壊的な力に対して自分自身を脆弱にすることであり、一方、後ろにいて謙虚であることは、自分が完全に熟して実を結ぶ時間を与えることです。これは、その秘密の泉が時間よりも前に命を失うことを恐れる宝物です。生命への愛からのこの死への恐怖は、道教の知恵の鍵です。 (1989:209)

Tao Te ChingのMawangdui Silk Textsバージョンでは、この伝統的な「3つの宝物」章67は、伝統的な最後の章(81、31)に続く章32です。この初期のシルクの原稿に基づいて、Robert G. Henricks(1989:160)は、「第67、68、および69章を1つの単位として一緒に読む必要がある」と結論付けています。 ci (慈「思いやり、愛」、「心過激」心で明確にされた)のci (兹 "mat、this")のようないくつかのグラフィックバリアントと音声ローン文字に加えて、受信したテキストとの最も重要な違いは追加ですヘン (constantly、「常に、常に」)の「私は常に3つあります...」(我恆三)ではなく「私は常に3つあります」(我…有三)。

英語翻訳

タオテチンの言語は、以下の「3つの宝物」の多様な英語の表現が示すように、翻訳が難しいことで有名です。

翻訳 三宝三寶 Ci Bugan wei tianxia xian不敢為天天先先
バルフォア(1884:41) 貴重だと思う3つのこと思いやり倹約他の人を優先するために冒険しない-謙虚
レジェ(1891:110) 3つの貴重なもの優しさ経済他のものを優先することから縮小
リン(1948:291) 3つの宝節度世界で最初になることはありません
エルケス(1950:117) 三つの宝石親切 th約帝国で最初の役割を果敢に果たさない
ウェイリー(1934:225) 三宝同情倹約 「天下のすべてのものの最前線」であることの拒否
ウー(1961:97) 3つの宝慈悲倹約世界で最初になることを敢えてしない
チャン(1963:219) 三宝深い愛倹約あえて世界を先取りしない
ラウ(1963:129) 三宝思いやり倹約帝国でリードを取ることを敢えてしない
英語と風水(1972:np) 私が保持している3つの宝物慈悲経済他人よりも先に進まないことを敢えて—謙虚さ
ウィーガー&ブライス(1984:34) 三つのこと慈善シンプルさ謙虚
ミッチェル(1988:110) 私が保存している宝物思いやり倹約世界で最初にならないことを大胆に
ヘンリック(1989:38) 三宝思いやり倹約世界の最前線にいるとは思わない
チェン(1989:208) 三宝母の愛倹約大胆に世界の前にいない
マイア(1990:41) 三宝思いやり倹約天国のすべての先を行くことを敢えてしない
ミュラー(2004:np) 三宝思いやり倹約誰よりも先を行く勇気がない

3つの宝物のコンセンサス翻訳は、思いやりや愛、fru約やシンプルさ、謙虚さや謙虚さです。

その他の意味

これらの道教「三宝」に加えて、中国の三宝は、伝統的な漢方薬の三宝または仏教の三宝を指すこともできます。ビクターH.マイア(1990:110)は、中国の仏教徒が道教の用語sanbaoをサンスクリット語triratnaまたはratnatraya (「3つの宝石」)の翻訳に選んだこと、および「道教がこの広まった古代インドの表現を引き継ぐことはまったく奇妙ではない」と述べている独自の目的に使用します。」

道教の仏教の教義上の用語の影響を研究しエリク・ザーチャー、(1980:115)に注意sanbaoの2以降の意味を: ダオ道「道」、 ジン經「聖書」、および師「マスター」は、パターン化のようです仏教の使用後; Tianbao jun天寶君 "Lord of Celestial Treasure"、Lingbao jun靈寶君 "Lord of Numinous Treasure"、およびShenbao jun神寶君 "Lord of Divine Treasure"は、Lingbao SchoolのSanyuan 三元 "Three Primes"です。