知識ベース

若い未亡人

ヤング・ウィドウはイタリア起源のf話で、ラ・フォンテーヌのVI話(VI.21)に含まれることで有名になりました。もともと女性の不確実性に対する冷笑的な攻撃でしたが、その後の治療はより思慮深いものでした。

F話

f話はもともと、ローレンティウス・アブステミウスのユーモラスなf話のコレクション、 ヘカトミチウム (1492)に登場しました。

夫が死にかけているまだ若い女性がいました、そして彼女の父親は彼女を慰め、「娘、そんなに動揺しないでください。あなたよりもはるかにハンサムな男を見つけました。元夫への憧れを和らげます。」しかし、悲しみに苦しんでいる女性は、夫が燃えるような愛から夫を追いかけているように、父親の言葉を聞くことを拒否するだけでなく、別の夫の不注意な言及のために彼を非難しさえしました。しかし、涙と悲しみの中で夫が亡くなったのを見たとき、彼女は父親に、その若い男がそこにいたかどうか尋ねました。

その後まもなく英語の冗談集「Merry Tales and Quick Answers」(1530年頃)に密接な翻訳が登場しましたが、一般に後のファビリストの間の傾向は、アブステミウスのやや糸を引くナレーションに刺繍することでした。ラ・フォンテーヌは物語の扱いにおいて態度の変化をすぐに少なくすることで皮肉を和らげ、チャールズ・デニスは1754年のラ・フォンテーヌの翻訳で期間をさらに延長し、変化を単なる時間の効果として説明します。

ラフォンテーヌのf話の繊細な皮肉な解釈は、 ラジューヌヴーヴのランブロンデピルティエールのクラシックとコンテンポラリーの奇妙な混合など、後の芸術的扱いに反映されています。しかし、アンブローズ・ビアスは、彼のファンタスティック・ファーブルズに 、より黒いユーモアをもたらします。そこでは、物語はタイトル「The Inconsolable Widow」の下で破壊されます。これは、通行人が、墓のそばで泣いている女性を慰めようとすることで、「あなたの夫のほかに、あなたがまだ幸せでいられる別の男性がいる」という確信を持って語っています。女性は、彼女が同意し、これが彼が埋葬される場所であると答えます。

マルク・シャガールは、彼が子供たちの合唱団とオーケストラのためのジャン・ド・ラ・フォンテーヌà彼女のオマージュでそれを含め1995イダ・ゴトコフスキー(1933-)は1952年に発表された図示した寓話のセットの中悲嘆未亡人のエッチングを含みます。 1999年にイザベルアブルカーは声高とピアノのf話を彼女の4つの女神en話の最初として設定した。