知識ベース

アリストテレスの神学

アリストテレスまたはテオロギアアリストテリスの神学 (アラビア語:أثولوجياأرسطو、ローマ字: Athulujiya Aristu )は、プロティノスの6つのエニアードとポーフィリーの解説のアラビア語の言い換えです。それは伝統的にアリストテレスに起因していましたが、この帰属は確かに真実ではないので、著者を「疑似アリストテレス」と記述することは慣習的です。アリストテレスへのイスラムの関心のために、初期のイスラム哲学に大きな影響を与えました。例えば、アル・キンディ(アルキンドゥス)とアヴィセンナは、神学と同様の作品を通して媒介されたプロティノスの作品の影響を受けました。翻訳者は、アリストテレスのアイデアをプロティノスのアイデアと統合しようとしましたが、プロティノスをキリスト教とイスラムに適合させようとし、ユニークな統合をもたらしました。

概要

アリストテレスの神学は神学に関する 手紙ギリシャの賢者ことわざ 、断片のコレクションとともに、 プロティニアナアラビカを形成します。それらは、キリスト教徒のイブン・ナイマ・アル・ヒムシによって改編され、イスラム教徒のアル・キンディによって編集されたようです(両方の作家は9世紀に活躍しました)。

また、 神学の長いバージョンがありその作者は不明です。シュロモ・パインズによれば、イスマイリスによって書かれた可能性があります。一方、ポール・フェントンは、エジプトのユダヤ人に由来すると考えた。

アラビア語のプロティノスの「六回目」のパラフレーズがアリストテレスの思想と融合しているように、アラビア語のアリストテレスのデ・アニマのパラフレーズもプロティノスの思想とブレンドしています。したがって、後のイスラム哲学、およびイスラム哲学テキストに基づいたヨーロッパ哲学は、この新プラトンの統合に基づいていた。

エディション

テキスト

  • バダウィ、アブドゥルラーマンアフルチンインドアラバブ。 Plotinus apud Arabes:Theologia Aristotelis et Fragmenta Quae Supersunt 、Cairo 1955( repr。Kuwait 、1977 and 1995):アラビア語の原文
  • アラビア語の順序に続く重要な版は、クリスティーナ・ダンコナの監督の下で、欧州研究評議会のプロジェクト「Ideas、Advanced Grant 249431」によって発行される予定です。

翻訳

  • フランシスカス・パトリシウスミスティカイージプティオルムとチャルダーオラム:プラトンの声楽と他のアリストテレスを除く哲学者と哲学者フランシスコパトリシオ 、フェラーラ1591:ラテン語訳
  • H.-R.シュワイザー(編)、 プロティーニオペラ-トマスII:エニアードIV-V。 Plotiniana Arabica ad codicum fidem anglice vertit Geoffrey Lewis 、Paris 1959:Plotinusのテキストの順序に従った英訳
  • Luciano Rubio(tr。)、 Pseudo-Aristóteles、Teologia (Madrid 1978)、スペイン語
  • Catarina Belo(tr。)、 A Teologia deAristóteles (2010)、バダウィのテキストに基づくポルトガル語への翻訳