知識ベース

司祭と狼

司祭と狼は、中世ヨーロッパのイソップF話のコレクションに含まれていた西アジア起源のancient話です。それは、教育でさえ基本的な性質を変えることができないことを示し、司祭がオオカミに読むことを教えようとする方法を示しています。

f話の旅

西アジアのアヒカル物語ですでに確立されたf話であったものへの単なる言及があります。紀元前500年頃の初期のアラム語パピルスの十分な残骸はありませんが、物語はシリアの次に古いバージョンに含まれており、さらに後のアラビア語、アルメニア語、スラヴ語の適応で繰り返されています。アヒカルは、behaviorナダンに裏切られました。ナダンは、行動が暴露されるともう一度チャンスを求めます。アヒカルは、骨で育てられたものが肉から離れないことを示す一連のたとえで答えます。「彼らはどのようにしてウルフを書記官の家に連れて行ったのか。オオカミは「キッド、ラム」と言いました。 Later話の後のバージョンでは、マスターがオオカミにセレクティックアルファベット(アレフとベスが最初の2文字である)を教えようとすると、食べるのが好きな動物の似たような名前に置き換えられます。

イソップに起因するこのf話にギリシャ語の同等物があった場合、生き残っていません。しかし、それは中世ヨーロッパでは非常に人気のある物語として、文学のテキストだけでなく教会の建築でも再現されています。 1096年の教皇の雄牛には、「狼は文字を学ぶことに置かれたが、主人が「A」と言ったとき、狼は「羊」( agnellum )と答えた」という言及があります。 A.で始まる動物の彼の選択で、すぐに、バージョンはイソプシーの起源の多くとともにf話コレクションに登場し始めました。アングロ・ラテン語のロムルスには、 De presbyterio et vulpo (司祭と狼)というタイトルが付けられています。アングロ・フレンチ・マリー・ド・フランス。このコレクションに従い、「口は心のある場所を裏切る」という道徳を描きました。そして、チェリトンのオドのラテン語のable話。この物語は、ゲントの野獣叙事詩、 イセングリムス (V.540-60)のニヴァルドゥスのエピソードとして、またヤコブグリムによって収集された中世ドイツの伝説「Der Wolf in der Schuole」としても組み込まれました。

この物語は、写本の挿絵としても、教会建築のモチーフとしても人気がありました。彫刻された画像の年代順のリストは、12世紀のイタリアから北、フランス、スイス、ドイツへの地理的移動を示唆しています。