マスタービルダー
The Master Builder (ノルウェー語: Bygmester Solness )は、ノルウェーの劇作家Henrik Ibsenによる劇です。
1892年12月に最初に出版され、イプセンの最も重要で啓発的な作品の1つと見なされています。
性能
この演劇は1892年にコペンハーゲンのGyldendal ASによって出版され、その最初の公演は1893年1月19日にベルリンのレッシング・シアターで行われ、エマニュエル・ライヒャーはSolnessでした。翌月、ロンドンのトラファルガー劇場でオープンし、名前の部分にハーバート・H・ウォーリング、ヒルダにエリザベス・ロビンスを迎えました。英語の翻訳は、演劇評論家のウィリアム・アーチャーと詩人のエドマンド・ゴスによるものでした。オスロとコペンハーゲンのプロダクションは、1893年3月8日にオープンするよう調整されました。翌年、パリに拠点を置く国際企業であるテアトルドゥルヴルによって作品が上演されました。最初の米国公演は、1900年1月16日にニューヨークのカーネギーライセウムで行われ、ウィリアムパスコーとフローレンスカーンが参加しました。
キャラクターズ
- ハルバードソルネス、マスタービルダー
- Aline Solness、彼の妻
- ドクター・ハーダル、医師
- かつて建築家だったクヌート・ブロビックは、現在ソルネスに勤務しています
- ラグナ・ブロヴィク、クヌート・ブロヴィックの息子、製図工
- ブックキーパーのカイア・フォスリ
- イプセンの『海の女』に登場するヒルダ・ワンジェル
プロットの概要
ハルバードソルネスはノルウェーの小さな町の中年のマスタービルダーで、地元の名声と優れた建築家として成功を収めています。ある日、ソルネスは友人のヘルダー博士からの訪問中に、23歳の若い女性であるヒルダ・ワンジェルが訪れます。医者は去り、ソルネスはヒルダと二人きりになり、彼女は彼らが見知らぬ人ではないことを彼に思い出させる-彼らは以前に彼女が13歳のときに10年前に彼女の故郷で会った。ソルネスがすぐに反応しなかったとき、彼女は出会いのある時点で彼が彼女に前進し、彼女にロマンチックな幕間を提供し、彼女が信じていた彼女の「王国」を約束したことを思い出させる。彼はこれを否定します。しかし、彼女は徐々に彼を説得し、彼が彼の家事を手伝うことができるので、彼は彼女を彼の家に連れて行きます。
Solnessは建築事務所のマネージャーでもあり、そこで彼はKnut Brovik、息子のRagnar Brovik、およびKaia Fosliを雇用しています。カイアとラグナはロマンチックに結びついており、ラグナは建築の職業で昇進したいという野望を抱いており、ソルネスはそれを許可したりサポートしたりしません。 Solnessは妻のAlineとも複雑な関係にあり、2人は数年前に火事の結果として子供を失ったことが明らかにされています。この間、ソルネスはヒルダが自宅にいる間にヒルダと緊密な関係を築き、建築の職業と新しいプロジェクトをサポートします。
ヒルダは、そびえ立つ尖塔を含む最新のプロジェクトの建設中に、ソルネスが極度の高さに対する病的な恐怖であるアクロフォビアに苦しんでいることを知りましたが、それにもかかわらず、彼女は新しく完成した建物の公共の開口部で尖塔を頂上に登るよう奨励しています。彼女の言葉に触発されたSolnessは、新しい建物のオープニングに到着した観客の前に突然足を失い、地面に死にぶつかって塔の頂上に到達します。目の前にgh然と立っている観客のうち、ヒルダだけが静かな勝利のように前進します。彼女はショールを振って、猛烈に叫びます。 「私の—私のマスタービルダー!」
プロットの解釈
意味または解釈の検索は、世界中の視聴者や批評家を魅了し、しばしば困惑させてきました。それは著者の自伝的な歴史の調査、または青年対成熟を扱う問題、または心理学の問題、および他の可能な解釈の探求として見られます。
マスタービルダーであるハルバードソルネスは、彼にとって幸運な偶然の連続により、彼の故郷で最も成功したビルダーになりました。彼は以前、これらの幸運な偶然を頭の中で思いつき、それらが通過することを強く望みましたが、実際にそれらについて何もしませんでした。彼の妻の先祖の家が洋服の戸棚で火事によって破壊されたとき、彼はすでにそのような事故を引き起こし、それから家が立っていた土地を区画に分け、それを家で覆うことによってそれから利益を得ることができると想像していましたセール。この偶然の出来事と彼の競争相手の偶然の不幸の間で、Solnessはそれが起こるために何かが起こることを望むだけであると信じるようになります。彼はこれを神からの特別な贈り物として正当化し、不自然な成功を通して、神の定められた教会建築の仕事を遂行できるようにしました。
リアリズムとシンボリズムの融合
この劇には、融合した現実的で象徴的な要素が含まれています。 A Doll's Houseのような彼の以前のリアルな演劇から、より象徴的なスタイルへの動きを表しています。現実的なキャラクターが提示されることから始まり、ストーリーが進むにつれて、主人公の心の内なる世界に移行します。
マスタービルダーの設定とプロットは、リアリズムの1つと考えることができます:中年のプロの男性が若い、からかいの女性に夢中になった破壊的な結果、または批評家のデズモンド・マッカーシーがこの仕事の概念を説明しています: 「若い女性の前で自慢しようとしながら足場から落ちてしまう高齢の建築家」。しかし、Solnessの力をその額面どおりに信じる場合、 Peer Gyntが魔法の冒険で地球を旅するように、忠実なSolveigが彼の帰還を待つように、劇は叙情的で詩的なおとぎ話にもなります。ステージ上では、両方の解釈が可能ですが、同じ作品で両方の意味に等しい重みを与えることは困難です。
自伝的要素
イプセンがマスタービルダーに取り組んでいたとき、彼はゴッセンサスの山岳リゾートで休暇をとり、18歳のウィーンの学生であるエミリーバーダッハと一緒に多くの時間を過ごしました。 」ヒルダの実物のプロトタイプは、夫を盗むことに喜びを隠していません。 「彼女は私をつかまえませんでした」、イプセンは後で主張しました、「しかし、私は彼女をつかまえました—私のプレーのために」。劇場監督のハロルド・クルーマンは、イプセンのテキストの多くの通訳者が、劇中のヒルダへの頻繁な言及を「獲物の鳥」としてバーダッハの略奪行為と関連付けていると指摘している。ゴッセンサスを離れた後、イプセンはバーダッハとの通信を続けましたが、彼はその夏に会ったバーダッハの知り合いであるヘレネ・ラフに会い続けました。ミュンヘンの聖ミカエル教会の建築家の話をイプセンに伝えたのは、ラフでした。イプセンは、多くのドイツの教会で共通の伝説であるこの物語を、代償を払わなければ成功することはできないという人間の信念が広まっている証拠として取り上げました。イプセンがラフに送った劇のコピーの碑文から(彼はバーダックにコピーを送っていない)、彼女もヒルダとソルネスの不平等な出来事のインスピレーションと見なすことができる。同様に明らかな影響は、イプセンとヒルダーアンダーセンとの関係です。彼は、10歳の友人の子として出会って、27歳になったときに彼のコンパニオンになりました。彼はヒルダを「森の彼の鳥」と書きました。彼が最初に彼のキャラクターヒルダを説明するために使用するフレーズですが、キャラクターはこれを拒否し、彼女がバーダッハのように「獲物の鳥」であることを受け入れます。ヒルダのキャラクターは3人の女性すべてのブレンドですが、ヒルダーアンデルセンが最も重要でした。
イプセンには、バーダッハ、ラフ、アンデルセンとの関係よりもさらに自伝的な要素が含まれています。イブセンは、ソルネスの性格において、「マスタープレイライト」としての彼自身の状況と、彼自身の人生の結果との類似点を描いています。イプセンがたとえ話を提供していたことは、共同翻訳者のエドモンド・ゴスが作品の意味を説明するように求められたとき、最初のロンドンの舞台のレビューで指摘されました。 「イプセン博士の文学経歴のall話」と彼は答えた。
受信
ゴーストに付随する論争に続いて、受け継がれた梅毒の繊細な話題で、ロンドンでの劇のレセプションは好ましくありませんでした。より慈善的なレビューは、狂人として彼自身の評価でSolnessを取り、他の2人の主人公も同様に怒っていたと決定しました。何人かは結論をイプセン、彼の翻訳者、そして彼の監督に移しました。イプセンの作品のチャンピオンであるポールモールガゼットでさえ、「北方の天才」の側でこの失ofの退屈を緩和することができなかった平凡な才能を持つ「大胆な」俳優に同情を示しました。しかし、 Daily Graphicは、WaringとRobinsのパフォーマンスがプロダクションの「償還機能」であることを発見しました。トラファルガー劇場での公演の終わりに、2人の校長は新しい支援キャストに従事し、近くのボードビル劇場への移動を確保しましたが、再び、レビューは敵対的でした。
批判
マスタービルダーは、イプセンが1891年7月にヨーロッパからノルウェーに戻ったときに書いた最初の作品でした。通常、イプセンの晩年の間に書かれたイプセンの他の作品、例えばリトルエイヨルフ 、 ジョンガブリエル ボルクマン 、 When We Dead Awakenなどとグループ化されますとHedda Gabler 。イプセンの批評家による演劇に対する初期の反応は、おそらくその曖昧さの高まりのために混合されました。たとえば、ヒルダは、鼓舞する力、ソルネスにness延する野心を和らげ、真の幸福を見いだすよう誘う力と、ソルネスを彼が果たせないコミットメントへと誘う誘惑との間で役割を交互に切り替えるようです。英国の評論家ウィリアム・アーチャー(劇の元の翻訳者)は、劇が他の人が維持しているほど完全に象徴的ではなく、「純粋な心理学の観点から解決された病弱な良心の歴史」と解釈します。彼は、この点で、演劇は主にキャラクターの精神の回顧的な見方を扱う以前の作品に似ていると指摘している。
翻訳
イプセンの英語による正式な翻訳は、オックスフォード大学出版局のヘンリックイプセン全集の 1928年10巻バージョンのままです。イプセンによる個々の戯曲の他の多くの翻訳は1928年以来登場しているが、イプセンの全作品の新しいバージョンを意図したものはない。
カンナダ語の翻訳は、B Sureshによって書かれたBaalura Gudikaaraというタイトルです 。それは2018年にビジャヤナガラ・ビンバ( バアルルのテンプルビルダー )によって実行されました。
適応
2008年のマラヤーラム語のインド映画Aakasha Gopuramは、劇の翻案です。 KPクマラン監督のこの映画は、モハンラールをマスタービルダーのアルバートサムソンとして、ニティアメンネンを妻として主演しました。映画の開発は1980年代後半に始まりましたが、クマランはマスタービルダーの役割をモハンラルに任せることを望み、モハンラルがハルヴァードソルネスの成熟した外観を得るまで20年近く待たなければなりませんでした。この映画は2008年初頭に撮影を開始し、8月に公開されました。
2013年の映画「マスタービルダー」 (作業名: Fear of Falling )は、ジョナサンディームが監督しました。これは、以前アンドレ・グレゴリーと共同でステージに翻訳し、適応させたウォレス・ショーンが主演しています。このステージ適応は、映画の基礎でした。
ドイツの監督マイケル・クレットは、この物語を彼の映画「 Solness (2015)」に適合させました。