知識ベース

困惑する人のためのガイド

困惑のガイド (ヘブライ語:מורהנבוכים、 モレネヴキム 、アラビア語:دلالةالحائرين、 dalālatal-ḥā'irīn 、דלאל̈תאלחאירין)は、Rabbi Moshe ben Maimonの3つの主要な作品の1つであり、主にMaiMidesまたはRaMBaとして知られています(ヘブライ語:רמב"ם)。この作品は、テキスト内の多くの出来事に対する合理的な説明を見つけることにより、アリストテレスの哲学とヘブライ語聖書の神学を調和させることを目指しています。

それはヘブライ語の文字(ユダヤ-アラビア語)を使用して、彼の学生であるラビユダの息子であるセウタのラビジョセフベンジュダへの3部構成の手紙の形で古典アラビア語で書かれており、ランバムの哲学的見解の主な情報源です、ユダヤ法に関する彼の意見とは対照的に。少数派の人々は、困惑ガイドはランバムではなく匿名の異端者によって書かれたと信じています。その中でも特に注目されるのは、尊敬されている18世紀の学者、レブヤアコフエムデンです。

彼の神性観や哲学と宗教の関係などの哲学的概念の多くは厳密にユダヤ人の神学を超えて関連しているため、非ユダヤ人の世界で最も一般的にマイモニデスに関連付けられている仕事であり、いくつかの主要な非ユダヤ人哲学者に影響を与えました。その出版に続いて、「中世の残りの時代のほぼすべての哲学的作品は、マイモニデスの見解を引用、コメント、または批判した」。ユダヤ教の中で、 ガイドは広く普及し、多くのユダヤ人コミュニティが原稿のコピーを要求しましたが、かなり議論の余地があり、一部のコミュニティは研究を制限したり、完全に禁止したりしました。

内容

困惑する人のためのガイドは、元々はユダヤ・アラビア語のマイモニデスによって1190年頃に書かれました。それは1204年に同時代のマイモニデス、サミュエル・ベン・ユダ・イブン・ティボンによってヘブライ語に翻訳されました。作品は3冊の本に分かれています。マイモニデスによると、彼はガイドを書きました

...「私たちの聖なる律法の真実を信じるように訓練され、道徳的および宗教的義務を誠実に果たし、同時に彼の哲学的研究で成功した宗教人を啓発するために」。また、ビュー内の2番目のオブジェクト:預言者に発生する特定のあいまいな図を説明しようとするものであり、図として明確に特徴付けられていません。無知で表面的な読者は、それらを比fig的な意味ではなく、文字通りに解釈します。知識のある人でさえ、文字通りの意味でこれらの箇所を理解すれば当惑しますが、図を説明するとき、または単に用語が比fig的であることを示唆するとき、彼らは困惑から完全に解放されます。 このため、私はこの本を「困惑のガイド」と呼んでいます。

また、創世記の創造の神学とエゼキエルの戦車通路に関するユダヤ神秘主義の作品であるマアセベ レイシットマアセメルカバについて体系的な説明を行いました。これらはタナフ語(ヘブライ語聖書)の2つの主要な神秘テキストです。この分析は3冊目の本で行われ、この観点から、最初の2冊で提起された問題は、クライマックスを熟考するために必要な神秘的で哲学的な知識の背景と進歩を提供するためにあります。

Book One

本は、擬人化に対するマイモニデスの論文から始まります。聖書では、人間の言葉で神を指す多くの表現、たとえば「神の手」を見つけることができます。マイモニデスは、神が肉体である(あるいは肯定的な特性さえ持っている)と仮定する未学習のユダヤ人に異端の存在であると信じているものに強く反対しました。

これが事実ではないという彼の信念を説明するために、マイモニデスはヘブライ語の用語を分析するために最初の本の最初(および中)で20章以上を捧げました。各章は、神を指すために使用される用語(「強大な」など)についてのものであり、それぞれの場合、マイモニデスは単語が同音異義語であるというケースを提示しました。神へ。これは、 タナフ語によると、神が完全に無神論であるという証拠としてマイモニデスが見たものを提示するために、 タナフ語のテキストを綿密に分析することによって行われました。偶像崇拝者のいるレベルではこの教義を否定した。彼はモレ・ネヴキムの最初の部分の多くを聖書の擬人化の解釈に費やし 、それぞれの意味を定義し、超越的な形而上学的表現でそれを特定するよう努めました。それらのいくつかは完全な同音異義語として彼によって説明されており、2つ以上の絶対的に異なるものを示しています。不完全な同音異義語として、他の人は比some的に、また他の人では同音異義語で使用されました。

これはマイモニデスの、神を肯定的な言葉で説明することはできず、むしろ否定的な概念でしか説明できないという概念につながります。 ユダヤ人百科事典は、「彼の本質に関して、それを説明する唯一の方法は否定的である。たとえば、彼は身体的ではなく、時間に縛られておらず、変化の対象などもありません。これらの主張は、間違った概念を含んでいないか、欠陥を仮定していませんが、肯定的な本質的な属性が認められれば、他の事柄が彼と共存したと仮定される可能性があります制限のない擬人化と肯定的な属性の知覚は、偶像崇拝と同じくらい深刻な違反と見なされます。どちらも宇宙での神の役割の形而上学における根本的な誤りであり、それが世界の最も重要な側面だからです。

最初の本はまた、哲学と神秘主義がユダヤの伝統の後半で教えられている理由の分析を含んでいます。マイモニデスは、これらの概念を理解する大衆の能力不足として彼が見ているものの多くの例を引用しています。したがって、トーラーや他のユダヤ教のテキストでまだ学ばれていない心で彼らに近づくことは異端につながり、マイモニデスが最も深刻であると考えた罪を犯す可能性があります。

マイモニデス長引く博覧会および作成無からの引数と神の団結とincorporealityを含むユダヤ人のカラームとイスラムカラームの学校で識別原則とメソッドの数、の批判とブックエンド(章73-76)。彼は(ユダヤ教との一貫性のために)カラム学派の結論を受け入れているが、彼らの方法に反対し、彼らの議論における多くの認識された欠陥を指摘している:「マイモニデスは、これらの命題の弱点を明らかにしている。肯定的な事実に基づいているが、単なるフィクションに...マイモニデスは、特にムタカリリムの第10命題を批判している。 それによれば、想像によって考えられるすべてのものが認められる。例えば、地球儀はすべてを網羅する球体になるべきか、この球体は地球儀になるはずです。」

ブック2

本は、マイモニデスによって見られるように、宇宙の物理的構造の説明から始まります。作品で主張されている世界観は本質的にアリストテレスであり、中心に球状の地球があり、同心の天球に囲まれています。宇宙の永遠性に関するアリストテレスの見解は拒否されますが、マイモニデスは神の存在の証拠とプライムムーバーなどの彼の概念を広く借用します。彼は、ネザー世界の創造に関する聖書の記述がアリストテレスの見解と完全に一致していることを示し始めました。その言語をall話的であり、同音異義語として使用される用語を説明して、彼は創世記の最初の章を要約します:神は最初の日に球体がその存在と運動を導き出した源泉となった復shit (知性)を作り出して宇宙を創造しました宇宙全体の存在について。」

斬新な点は、マイモニデスが天球と天使の概念を結びつけていることです。これらは同じものと見なされています。 Sphereは、Prime Moverからスピリチュアルエッセンスを受け取る本質的に純粋なインテリジェンスです。このエネルギーはそれぞれから次へと溢れ出し、最終的に地球と物理的領域に到達します。ユダヤ教では小説ですが、この知的な存在圏の概念は、マイモニデスの少なくとも800年前に構想されたグノーシス主義キリスト教にも「イオン」として現れます。マイモニデスの直接の出所はおそらくアヴィセンナであり、イスマイリの考えに非常によく似たスキームの影響を受けていた可能性があります。

これは、宇宙が永遠であるか創造されているかに関する議論のメリットについての議論につながります。最初の本のように、アリストテレスの宇宙の永遠の理論は、哲学的に最高と見なされています。しかし、これはマイモニデスが宇宙が劣っていると創造された証拠を考慮したためです。彼はまだアリストテレスの見方に関する問題を指摘し、アリストテレスの議論が最良である一方で、トーラーからの神の啓示の所有は問題を決定するために必要な追加の情報であると述べています。

これに続いて、創世記と世界の終わりの可能性についての理論で概説されているように、創造の簡単な説明が続きます。本の2番目の主要な部分は、予言の概念の議論です。マイモニデスは、預言の知的側面を強調するという点で正統派の見解から離れています。この見解によれば、聖書の時代、神がまだ予言を通して自分自身を明らかにしたとき、伝統を通して神の知識と論理と知性を組み合わせることができました(すなわち、書面と口頭での律法)、一定レベルの予言を達成するために。マイモニデスは11レベルの予言を概説しています。モーゼの予言は最高レベルを超えており、したがって最も妨げられません。その後のレベルが低くなると、神と預言者の間の即時性が低下し、天使や夢などのますます外部的および間接的な要因による予言が可能になります。最後に、聖書の預言書の言語と性質について説明します。

ブック3

3冊目の本の始まりは、作品全体のクライマックスとして記述されています。これは、エゼキエルで見つかったチャリオットの神秘的な通路の博覧会です(メルカバ神秘主義を参照)。伝統的に、ユダヤ法はこの一節を非常に繊細なものと見なし、理論的にはそれをまったく明示的に教えることを許しませんでした。適切に学習する唯一の方法は、生徒が教師のヒントを自分で解釈できる十分な知識と知恵を持っていた場合でした。その場合、教師は間接的に教えることが許可されました。しかし、実際には、この主題に関する詳細なラビの書物の塊は、しばしばヒントから詳細な教えまでの線を越えます。

ヒントから直接的な指導まで、この「線の交差」を正当化した後、マイモニデスは、球体、要素、知性を指す聖書用語で基本的な神秘的な概念を説明します。ただし、これらの章では、直接的な説明に関してはほとんどありません。

これに続いて、宇宙の道徳的側面の分析が行われます。マイモニデスは、悪の問題(人々が自由意志のために責任があると考えられている)、試練とテスト(特にヨブとイサクの結合の物語)、および神学の神に伝統的に付随する他の側面を扱っています、プロビデンスや全知など:「マイモニデスは、悪には前向きな存在はないが、特定の能力の欠乏であり、神からは進まないことを示すよう努めます。したがって、聖書から神によって送られた悪が言及されている場合、確かに、マイモニデスは、生産と破壊の法則に起源を持ち、むしろ神の慈悲の表現であるものを除いて、すべての既存の悪は言う。男性自身によって作成されました。」

次に、マイモニデスは、モーゼの5冊の本に含まれる613の法律である613のミツヴォの理由に関する彼の見解を説明します。マイモニデスは、これらの法律を14のセクションに分けています。これは、彼のMishneh Torahと同じです。しかし、彼はより物理的/実用的なアプローチを支持して、伝統的なラビの説明から離れています。

戒めで頂点に達したマイモニデスは、神の正しい礼拝に基づいた完璧で調和のとれた人生という概念で仕事を終わらせます。 (ガイドに概説されているように)ユダヤ教の根底にある正しい哲学の所有は、真の知恵の本質的な側面であると考えられています。

受信

多くのユダヤ人コミュニティはマイモニデスの作品を崇拝し、それを勝利とみなしたが、他のコミュニティはそのアイデアの多くを異端とみなした。ガイドはしばしば禁止され、場合によっては火傷さえしました。

特に、マイモニデスのミシュネ・トーラーの敵は、「ガイド」に対する戦争を宣言しました。天使、預言、奇跡に関する彼の見解、特に宇宙の永遠の教義と創造の聖書の記述を一致させることに困難がなかったという彼の主張は、それに対するアリストテレスの証拠が決定的だったならば、彼の共宗教主義者のinり。

同様に、一部の人(最も有名なRabbi Abraham ben David、RaBadとして知られています)は、マイモニデスが神の無神論性を教義として提唱することに反対し、前世代の偉大で賢明な男性は異なる見解を持っていると主張しました。しかしながら、ラビ・バヒヤ・イブン・パクダのチョヴォ・ハ・レバヴォは、神の擬人化概念に強く反対している。そして、ラバッドがそれを見た好意は、彼が擬人化された見解を保持したという責任を免除できる十分な根拠です。

現代のユダヤ人サークルでは、アリストテレスの思想に関する論争はそれほど熱くなく、時間の経過とともに、マイモニデスのアイデアの多くが権威になりました。そのため、この本は合法的で標準的な、やや難解な宗教的傑作と見なされています。

ガイドはキリスト教思想に多大な影響を与え、トーマス・アクィナスとダンス・スコトゥスの両方がそれを広範に利用しました。このガイドに含まれる否定的な神学は、マイスター・エックハートなどの神秘主義者にも影響を与えました。また、イスラムのサークルで読み、コメントされ、アラブ諸国では印刷されたままです。

分析

マイモニデスの独自のデザインにより、ガイドのほとんどの読者は、彼の信念は正統である、つまり当時のほとんどのラビの考えに沿ったものであるという結論に達しました。彼は、彼のガイドは厳選された教育を受けた読者のみを対象としており、大衆から故意に隠されたアイデアを提案していると書いています。彼は序文に書いている:..

賢明な人は、私に要求したり、主題に言及したときにそれを完全に説明したりすることを望んではなりません。

そして

この配置を採用する際の私の目的は、真理が一度明らかになり、別の時に隠されるべきであるということです。したがって、「主の秘密は彼らと共にある」という言葉に従って、神の知識に必要な多くの真理を差し控えた神の意志(そこから逸脱するのは間違っている)に反対してはならない彼を恐れる(詩sal 25:14) '

マービン・フォックスはこれについてコメントしています:

マイモニデスのこれらの明示的な声明が、彼の本の読み方に関する他の広範な指示と一緒に、非常に広く無視されてきたことは、私たちの知的歴史の謎の一つです。誰も普通の本と向き合っていないことを読者に知らせることでもっとオープンになったはずはありません。

マービンフォックスはさらに次のように書いています。

ガイドへの彼の紹介で、マイモニデスはその秘密の性格にふさわしい方法で示されなければならない「秘密の」教義について繰り返し話します。忠実なユダヤ人としてのマイモニデスが公約しているラビ法は、トーラーの秘密を公に直接教えることを禁じています。証明された能力のある選択された学生にプライベートでのみこれらを教えることが許可されています...

ラビの法律に違反せずにそのような本を書く方法はないように思われます....しかし、時にはそれを必要とする人々に健全な教義の本体を教えることが急務です....問題は方法を見つけることですそのような本をユダヤ人の法律に違反しない方法で書く一方で、適切に資格のある人にそのメッセージをうまく伝えるために....

フォックスによると、マイモニデスは、適切な個人的および知的準備を備えた真実を学生に提供しながら、理解できず、害を及ぼすだけの教義から健全な科学的および哲学的教育を受けていない人々を保護するために、ガイドを慎重に組み立てました。 」

Aviezer Ravitzkyの書き込み:

14世紀のジョセフカスピとモーゼスナルボニから20世紀のレオストラウスとシュロモパインズまで、ガイドの秘密の根本的な解釈を支持した人々は、ガイドの隠された意図を解読するためのツールと方法を提案し、開発しました。このアプローチのルーツは、ガイドの執筆から数年後のサミュエル・ベン・ユダ・イブン・ティボンの著作にすでに見出されていますか?...イブン・ティボンのコメントは、ガイドの矛盾の性質に対する彼の一般的なアプローチを明らかにしています:一方の主張が「哲学的見解」と一致しているのに対し、他方の主張が「宗教の人」にとって完全に満足できる場合、通訳者は矛盾に悩まされる必要はありません。そのような矛盾は予想されるものであり、価値のある読者はそれらの理由と彼らの傾向を知っているでしょう...ガイドの章の正しい読み方は2つの補完的な方向で実行されるべきです:残りの各章、および他の章では、異なる章を組み合わせて、それらから単一のトピックを構築する必要があります。繰り返しになりますが、一方では、各章の特定の主題、その特定の「革新」、章の明示的な主題に必ずしも限定されない革新の最下部に到達する必要があります。一方、トピックの全範囲を再構築するには、1つのトピックを暗示する散在する章を組み合わせる必要があります。

翻訳

このガイドの元のバージョンは、アラビア語で書かれています。最初のヘブライ語翻訳( Moreh Nevukhimというタイトル)は、1204年に南フランスのマイモニデス、サミュエルベンジュダイブンティボンの同時代人によって書かれました。このヘブライ語版は何世紀にもわたって使用されてきました。この翻訳の新しい最新版は、Feldheim Publishersによって2019年に公開されました。当時はあまり普及していなかったが、今日では一部の人によって優れていると考えられている別の翻訳は、ユダ・アル・ハリジの翻訳でした。

ラテン語の最初の完全な翻訳( Rabbi Mossei Aegyptii Dux seu Director dubitantium aut perplexorum )は、1520年にパリでAgostino Giustiniani / Augustinus Justinianusによって印刷されました。

サロモン・ムンクが1856年から3巻で出版した最初の重要なエディションにフランス語の翻訳が付属しました( Le Guide deségarés:TraitédeThéologieet de Philosophie parMoïseben Maimoun ditMaïmonide.PubliéPour lapremièrefois dans l'arabe original etaccompagnéd 「une traductionfrançaiseet note desritrites desrittéraireset explicatives par S. Munk )。

最初の完全な英語翻訳は、マイケル・フリードレンダーによる『困惑のガイド』であり、ジョセフ・アブラハムス氏とゴランツ牧師と共に1881年に作成されました。元々は脚注付きの3巻版で出版されました。 1904年には、より安価な1冊のエディションで、脚注なしで改訂されて再発行されました。第2版​​は現在も使用されており、Dover Publicationsを通じて販売されています。この出版物の時代にもかかわらず、フリードレンダーはユダヤ-アラビア語の確固たる指揮権を持ち、マイモニデスの作品の文字通りのテキストに特に忠実であり続けたため、それはまだ評判が良い。

1952年にChaim Rabinによって英語への別の翻訳が作成され、これも短縮版で公開されました。

最も人気のある英語の翻訳は、Shlomo Pinesが翻訳した2巻セットThe Guide of the Perplexedであり 、1963年に公開されたLeo Straussによる広範な入門エッセイがあります。

ヘブライ語への翻訳は、Yosef Qafihによって書かれ、1977年にエルサレムのMossad Harav Kookによって出版されました。

新しい現代ヘブライ語翻訳は、テルアビブ大学のユダヤ哲学とアラビア語と文学の学部のマイケル・シュワルツ名誉教授によって書かれました。

イディッシュ語、フランス語、ポーランド語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語にも翻訳が存在します。

原稿

1380年にイエメンでコピーされた「混乱した人のためのマイモニデスのガイド」の最初の完全なユダヤ-アラビア語コピーは、インド事務所図書館で発見され、1992年に大英図書館のコレクションに追加されました。スペインの筆記体であるが、イエメンで書誌愛好家のデイビッド・ソロモン・サッソンによって発見され、以前はイギリスのレッチワースのサッソン図書館に収容されていたが、その後トロント大学に買収された。原稿には、サミュエルベンジュダイブンティボンによって書かれた序文があり、2ページの間にある空白を除いて、ほぼ完全です。合計496ページ、23行2列、229イルミネーションで書かれた229の照明を含む原稿は、デビッド・ソロモン・サッソンがサッソン図書館のヘブライ語とサマリア人の写本の記述カタログに記述しています 。イギリスのオックスフォード大学のボドリアン図書館には、元のアラビア語のテキストの少なくとも15の不完全なコピーと断片があり、A。ノイバウアー博士が彼のヘブライ語写本のカタログで説明しています。 2つのライデン写本(コード18と211)には、パリの国立図書館のさまざまな写本(第760番、非常に古い、761と758、Rabbi Saadia ibn Dananによってコピー)もオリジナルのアラビア語のテキストがあります。元のアラビア語のテキストのコピーは、ベルリン王立図書館(現在のベルリン州立図書館)にもカテゴリMs. Orで保存されていました。 Qu。、579(Moritz Steinschneiderのカタログの105);最初と最後に欠陥があります。 Samuel ibn TibbonとJudah al-Hariziが作成したアラビア語のテキストのヘブライ語翻訳は、互いに独立しているにもかかわらず、大学および州立図書館に豊富にあります。