知識ベース

カエルとネズミ

カエルとネズミ 」はイソップF話の1つで、いくつかのバージョンがあります。ペリーインデックスでは384番です。また、不自然な関係に関して、アーネ・トンプソンタイプ278に分類される不確実な起源の東部バージョンもあります。物語は、裏切り者が彼ら自身の行動によって破壊されることを指摘しています。

ギリシャのf話と中世のバリエーション

基本的な話は、カエルにストリームの反対側に連れて行くように頼み、カエルの背中に固定されているマウスの話です。真ん中を横切ると、カエルは水没し、水面に浮かぶマウスをownれさせます。 passingが水からそれを拾い、その後カエルを運んで、最終的に両方を食べる。他のバージョンでは、彼らを一緒に旅行したり、おもてなしを交換する友人として描いています。

物語は中世にさまざまに解釈されました。 CheritonのOdoバージョンは裏切りを示しておらず、愚かな連想のみを示しています。カエルの申し出を信頼することで、カイトが彼らに襲いかかると、両方とも命を失います。 Eustache Deschampsの物語に基づいた道徳的バラードは、「言葉がどれほど穏やかなものであるかをしばしば欺く」ことを示しています。ネズミは飢isから逃げ出し、カエルの川を渡って引くという申し出を受け入れます。物語はその後、イソップが息子のリブレラコンテと同じように続きます(イソップの説明によると)。マリー・ド・フランスの物語はより状況的であり、他のほとんどとは異なります。ネズミは製粉所​​で満足して生き、通過するカエルにホスピタリティを提供します。次に、カエルはマウスを誘惑して、自分の家を見せかけているように見せかけます。彼は乗客をownれさせようとしている間に、カエルに捕らえられます。カイトは太っているのでカエルを最初に食べます。その間、マウスはその絆から解放されて生き延びます。

15世紀の初めに、詩人のジョンリドゲートはマリーの物語をさらに拡大しました。最も重要な追加の詳細は、マウスが自分の多くに満足していることの幸福に関する道徳的なことです。この結果として、カエルはその太さのためにカイトに好まれます。なぜなら、中身の少ない高潔なマウスは「細くて細い」からです。 Lydgateのアカウントには、さらに2つの固有のバージョンがありました。ウィリアム・キャクストンのf話コレクションでは、巡礼のネズミがカエルの助けを借りて川を渡ります。 「The Paddock and the Mouse」というタイトルのスコットランドの詩はロバート・ヘンリーソンのエソペ・ザ・フリジアンモラル・ファビリスに登場し 、カエルが旅のネズミを穀物畑に運ぶために提供するコースのユースタッシュ・デシャンの拡張版ですストリームの他の銀行で。ヘンリーソンは彼の締めくくりのバラードでこの物語を解釈し、「悪意は公正で自由な言葉によって隠されている」と指摘し、「対になるのは邪悪な仲間よりも」多くのことに満足する方が良いと主張している。

ルネサンス版

不注意な信頼という中世のテーマは、ルネサンス期まで続きました。このf話は、1530年にマルティン・ルターによってドイツ語に翻訳されたものの1つであり、ハインリッヒ・スタインウェル版に基づいたテキストがあります。それから学ぶべき教訓は、最初に詐欺を監視することですが、偽者も同様に自分たちのの犠牲者になる可能性があるということです。現代では、彼のテキストは伴奏合唱のためにハンス・ポーザーが彼のDie Fabeln desÄsopで設定しました(1956年、Op。28)。

マーカス・ゲーラーツ、 ワラヒチゲ・ファブレン・デア・ディーレンのf話の長老のイラスト(1567)

エンブレムブックの編集者も、illustration話を例として使用し始めました。オランダ語で「ヒキガエルとネズミ」と題され、エドワールト・デ・デネのデ・ワラヒチゲ・ファブレン・デア・ディエレン (True Animal Fables、1567)に登場しました。そこでは、「あなたがする病気はあなたに戻ってくる」ということわざと、ハヤブサが彼らの上に急降下するときにネズミを広い川にto航する彫刻が付いています。同様のデザインがクリストフ・ミューラーのXL エンブレマタ・ミセラ・ ノヴァ (1622)にも現れています。皮肉なタイトル「不幸の友」の下にある「信頼できる」イソップに物語を帰する道徳的なラインがあります( Amici in tempore adverso )。

ジャン・ド・ラ・フォンテーヌは、1668年にf話の語りをかさげるために、彼自身の空想的な詳細を発明しました。そして、彼らが水で苦労しているのを見たkitは、両方を運び去り、独自のf宴を行います。エンブレムの場合のように、道徳はトリックスターがしばしば彼の制作のtrapに陥ることです。

エンブレム本にあるものと非常によく似たイラストは、ネオ・ラテンの詩人ヒエロニムス・オシウスのフリュクス・イソソプス (1564)のラ・フォンテーヌのような物語を伴っていました。しかし、2匹の生き物が、彼らが住む沼地の支配権を争う敵として姿を現し、fightが戦うと運ばれるという話が続きます。これは、カエルの動機を説明しようとしてルネサンス期に出現するf話の主要な変種であり、以前の説明では説明されていません。彼の行動の背後にあるのは、古代のモック叙事詩バトラコミョマキアの始まりの状況で、マウスを背負ったカエルがヘビの恐怖から水没し、ライダーをうっかりdr死させた。復venの中で、ネズミはカエルとの戦争を宣言し、その後二人は敵でした。

16世紀の終わりに向けた別のラテン語の改作の翻訳で、アーサーゴールディングは彼の「道徳の話」の原稿にこの古い敵意との類似点を描きました。 1668年にジョン・オギルビーがさまざまな戦いを統合してextended話を展開し、すぐにフランシス・バーロウ(1687)、ロジャー・レストレンジのf話と武器のforとの湿地の戦いの説明が続きました(1692)およびSamuel Croxall(1722)。内戦と革命の余波で、市民の一致を説くのにふさわしい機会でしたが、今ではf話はイソップの元のストーリーから遠く離れていました。 1887年のジョージ・ファイラー・タウンゼントの再翻訳まで、英語の情報源に戻ることはできませんでした。そこでは彼の物語の教訓が「ハームハッチ、ハームキャッチ」というt言で裏切りを強調しています。

特にCroxallの記述は19世紀の後半に頻繁に転載され、他のother話の編集にも組み込まれました。後者の中には、サミュエル・ライソンズのキリスト教 able話またはキリスト教化されたイソップと他の作家の F話(ロンドン1850)があり、そこでは道徳が新しい適用を与えられます。クロクサールは、国家を弱体化させる「党のばかげた区別を捨てる」という政治的魅力であった。ビクトリア朝時代、ライソンズは、「教会と国家の分裂は、私たちの偉大で自然な敵である悪魔の攻撃に対して私たちをよりオープンにするだけだからです」と団結すべきキリスト教派between間の争いを標的にします。

東洋のアナログ

イソップのf話は中世の時代に東洋で現在のものであり、不平友情の危険性の例として、マスナヴィでルミによって長らく語られています。

ほぼ同時に、サソリとカメに関する別のバージョンが、Bidpaiのf話の中に登場しました。サソリは川にそれを運ぶようにカメに依頼し、それが害を及ぼさないことを約束します。カメは、サソリが彼の殻を通してその刺し傷を追い払おうとしていることを発見すると、その危険な乗客を潜らせ、drれさせます。 Bidpaiの話の多くが戻って古代のヒンドゥー教の寓話のコレクションにさかのぼることができますが、 パンチャタントラは 、サソリの話のないサンスクリット語バージョンが存在しません。武田新によるドイツの研究は、ペルシャ語圏で12世紀と13世紀に導入されたことを示唆しています。

武田の研究は、イソップのf話と東洋の類似物の両方の要素を持つ、より新しいハイブリッド物語の起源を見つける試みとして始まりました。これでは、サソリから水を渡って運ぶように頼まれたカエルです。カエルの疑いを和らげるために、サソリは、彼がカエルを刺した場合、両方がdrれるので、これは安全であると主張します。カエルは同意しますが、川の真ん中にサソリはカエルを刺します。彼の非論理的な行動の理由を尋ねられたとき、サソリはこれが単に彼の性質であると説明します。この変種の最初の検証可能な外観は、1954年のOrson Wellesの映画Mr. Arkadinの台本にありました。その暗い道徳のために、それ以来多くの人気の参照がありました。基本的に悪意に改革の希望がないという道徳は古代に一般的であり、例えば、イソップの 『農夫と毒蛇』のf話に例証されていましたが、それらの間のリンクの証拠は存在しません。

カエルとサソリのf話はアラブ起源であるという主張も、裏付け証拠なしに行われますが、これら2つが登場する本物の西アジアの物語は完全に異なっています。 6世紀のスーフィーの情報源は、眠っている酔っぱらいがヘビに刺されないようにするために、カエルの背中でナイル川を渡るサソリの神話の摂理を示しています。バビロニアのタルムードのネダリム41aにはユダヤ人の変種もあり、ラビは同じように川を渡るサソリを目撃し、男を刺して死に至らしめました。どちらの場合も、カエルは害を受けません。