知識ベース

雄鶏、犬、キツネ

The Cock、the Dog and the FoxはAesopのF話の1つであり、Perry Indexで番号252として表示されます。捕食者が鳥をほめたたえる他のwith話と類似していますが、,やカラス、Chan僧やFoxなどがありますが、これは雄鶏が犠牲者というよりも勝利者です。この物語には東洋の変種もあります。

f話のバージョン

ギリシャの物語では、コックと犬が一緒に旅に出ます。夜になると、木の根元で雄鶏がねぐらになり、犬が根元で丸くなります。午前中に雄鶏が鳴くと、キツネが引き寄せられ、友好的な序曲をして、鳥を誘い込もうとしました。コックは同意し、出て行くことができるようにドアを開けるようにポーターに頼むように言った。キツネは眠っている犬につまずき、殺されます。

テーマの古代インドの変形は、 ククタジャタカとして仏教の経典に登場しました。ここで他のすべての家禽を殺した捕食性の猫は、結婚の約束でチンポを口説き伏せようとしますが、だまされてはならず、前の虐殺で猫を非難します。西への旅で、この物語は最終的に「千夜一夜物語」に含まれ、リチャード・F・バートンによって「雄鶏とFoxの愉快な歴史 」と訳されました 。キツネの多くのレトリックのフライトによって拡大されたこのバージョンは、ハンターとハントの間で普遍的な友情が宣言されたというニュースで、獣が壁からコックを誘い込もうとする方法を詳述しています。雄鶏はキツネのすばらしい言葉を認めることさえ拒否しますが、ついに彼は獣の王からのメッセンジャーでなければならない彼らに向かって走っているグレイハウンドを見ることができると確信していると発表します。動揺したキツネが去り始めると、雄鶏は彼に理由を尋ねます。キツネは、平和が発表されたときに犬がいないと恐れていると答えた。

物語のこのバージョンは、ヨーロッパでのf話の改作に影響を与えました。それはポッジョ・ブラッチョリーニのFacetiae (1450)のユーモラスな物語の中で早期に発見されるべきです。フランスでは、物語はギヨーム・ゲウルの紋章の最初の本(1550)に再現されました。そこでThere話が長々と語られ、キツネに不信感を抱いているため、疑わしい雄鶏が近づいてくる猟犬の報告を発明したと説明されています。物語は、f話の意味の要約で始まります:「トリックスターにはトリックスターとハーフが来ます」( A trompeur、trompeur et demi )。ジャン・ド・ラ・フォンテーヌは、 ルコックらルルナール (II.15)として物語を書き直さとき、彼は彼の元をエコー道徳的で締結することにより、Geroultの彼の使用を強調した:「喜びはトリックスターをだましで倍増している」( ダブルC'EST plaisir de tromper le trompeur )。

ギリシャ語版と東洋版のf話はすぐに混同されることになりました。フランシス・バーロウのillustrated話の挿絵版(1687)で、アフラ・ベンの英語の詩の要約は、「私は自分の力を忘れない、今日は明日、明日はそうだ」と結論付けた雄鶏で東洋の物語を語っています。一方、要約はイソップの説明に従いますが、裏切りは裏切りで満たされると結論付けています。ずっと後にフランスで、ピエールペレはテレビシリーズ「 レファーブルジェオメトリック」 (1990年)のラフォンテーヌの物語を更新しました。しかし、彼の再解釈では、彼はこのversion話のギリシャ語版を支持し、雄鶏をジャズクラブの演奏者にし、保護犬を警備員にしました。

芸術的解釈

カルカッタのインド博物館に展示されている紀元前150年のバルハット仏塔からの「雄鶏と猫」の彫刻があります。イソップのf話はヨーロッパの家庭の陶磁器で見ることができますが、「聖歌隊員とキツネ」の物語が犬の登場なしで代わりに意味されているかどうかは必ずしも明確ではありません。犬は、チェルシー磁器工場の18世紀の装飾デザート皿の前景を占めていますが、マルクシャガールの1952年のラフォンテーヌのf話であるエッチングのシリーズでは、犬は遠くから走り出しています。

La Fontaineのable話のバージョンも、いくつかの作曲家によって設定されています。

  • フォンテーヌF話の3番目としてのルイ・ラコンブ(Op。72 1875)
  • ジャン・フランセ、ソロまたはコーラスとピアノのための(1963年)
  • 管楽器と3つの等しい声のためのガイ・レイベル(1996)
  • 2006年のTuguiのLucian Cristo