熊と庭師
くまと庭師は、愚かな友情を交わさないよう警告する東部起源のf話です。世界中に文学と口頭の両方のいくつかの変種バージョンがあり、その民俗要素はAarne-Thompson-Utherタイプ1586として分類されます。LaFontaineバージョンは、さまざまな哲学的教訓を示すものと見なされています。
F話
この物語は、ラフォンテーヌのF話(VIII.10)で西洋の読者に紹介されました。 L'Ours et l'amateur des jardinsは時々「熊とアマチュア庭師」と翻訳されますが、本当の意味は「庭の恋人」です。それは、孤独な庭師が孤独な熊とどのように遭遇し、彼らが仲間になることを決定するかを示しています。熊の義務の1つは、彼が昼寝をするとき、ハエを友人に近づけないことです。クマはしつこいハエを追い払うことができず、敷石をつかんで押しつぶし、庭師も殺します。
詩に出てくるいくつかの行は、そのモラルと見なされます。途中で、「私の意見では、それは黄金のルールである/愚か者と一緒にいるよりも孤独である」という声明があり、残りの物語はそれを裏付けています。最後に要約すると、愚かな友人よりも賢い敵を持つ方が良いという東部の著者による解説があります。 f話はフランス語にイディオムルパヴェドゥルール(熊の敷石)を与え、ロシアのファブリストであるイワンクリロフのバージョンに続いて、ロシアのmedvezhya usluga (熊の奉仕)に与えられました。不幸な結果に。ラ・フォンテーヌは、友人作りを含め、あらゆるものに尺度があるべきであるというストア派の教訓を説明していると考えられています。実際の哲学の観点から、この物語は、クマが当面の善、この場合はハエを友人から遠ざけること、そして彼の福祉を保護する究極の善の間で実現できない重要な区別も示しています。
この物語は、18世紀からラフォンテーヌの翻訳や模倣を通じて、イギリスで知られるようになりました。その初期の登場の1つは、ロバート・ドズリーのエソップと他のファビリストのSelect話 (1764年)で、「隠者と熊」というタイトルと穏やかな結末が与えられています。このバージョンでは、隠者が熊に好転しました。後になって、これは、その足からとげを取り、アンドロクルスとライオンの物語を描くことで特定されました。その後、感謝の気持ちを込めて隠者に仕え、ハエはハエを追い払うときに顔に彼をぶつけ、二人はその時別れます。 19世紀初頭の子供向けの韻を踏んだ版で取り上げられたのはこのバージョンです。それらの中には、1818年頃に最初に出版されたAesop、La Fontaineなどによるメアリー・アン・デイビスのF話、およびRhyme (1820)のJefferys TaylorのAesopがあります。クリロフはまた、ラフォンテーヌのf話(1809)を模倣して「隠者と熊」というタイトルを使用しましたが、通常の致命的な結末を保持しました。世紀の後半に、この物語の起源はイギリスで忘れられ、イソップof話の1つと見なされました。
バリアント
ラ・フォンテーヌは、キャラクターが実際にクマと庭師であるビッパイの物語の翻訳で彼のindeed話を見つけました。 Rumiの13世紀の詩、Masnaviには変種が登場しました。これは、蛇から熊を救出した親切な男の物語です。その後、動物は救世主の奉仕に専念し、関連する方法で彼を殺しました。
ストーリーは最終的にインドから派生します。インドでは、異なるキャラクターを持つ2つの古いバージョンがあります。 Panchatantraからのものは、剣でブヨをたたき、主人を死に至らしめる王のペットの猿に関係しています。仏教の経典からマサカジャータカでは、斧で父親の頭の上にその場で打つ大工の愚かな子です。前者では「愚か者を友人として選ばない」というモラルが与えられていますが、後者では、「感覚のある敵はそれを持たない友人よりも優れています」、つまりラ・フォンテーヌが彼を閉じる感情です寓話。
口承の伝統にはさらに多くの変種があります。パキスタンの情報源の1つは、「The Buney Men of Buneyr」に関する懸念であり、少なくとも1つのエクスプロイトをGothhamのWise Menと共有しています。そこに輸入されるのは、ハエを追い払おうとすることで怪我をするというエピソードです。この場合は、その中の一人が投げた石でノックオーバーした老婦人からです。ヨーロッパでの話は、治安判事の鼻をその場で復cする際にc棒で折る愚か者の話です。イタリアでは、これはオーストリアの愚かなハンスのジュファについて語られています。同様のエピソードは、1550年に書かれたジョヴァンニ・フランチェスコ・ストラパローラの 『 ファセットシャス・ナイト』 (13.4)のフォルトゥニオ物語の冒頭でも発生します。この特定のコレクションには、これ以外のヨーロッパのいくつかの民話の最初のインスタンスが含まれています。
絵画と版画
sources話は東部の資料に存在しているため、東部のイスラム教徒のミニチュアでは特に人気のある主題となっています。ほとんどの場合、彼らは足で石を上げた熊を描いています。ウォルターズ美術館の1663年のマスナビの写本(上記参照)や、ペルシアのもう少し後の絵のように。 1780年頃にシタール・ダスが描いたラクナウ様式の水彩画は、今では大英図書館に収蔵されており、熊が庭師を殺した後に庭師を熟考していることを示しています。さらに別のインドのf話のミニチュアは、1837年にパンジャブの芸術家イマーム・バフシュ・ラホリからフランスのf話愛好家によって依頼されたものの中にありました。今ではジャンドラフォンテーヌ美術館では、装飾用の庭でクマを見せています。
ラフォンテーヌの作品の全版を担当したジャンバプティストオードリーやギュスターヴドレなど、ラフォンテーヌの「熊と庭師」のf話をいくつかの西洋のアーティストが描いています。他方、ジャン=シャルル・カザンの1892年の「ル・アール・アマチュア・デ・ジャルダン」の油絵は、熊を完全に省いています。古代の庭師が前景に眠っている南部の農場を示す純粋な風景です。 etching話を含む他のシリーズは、1886年にギュスターヴ・モローが描いた画期的な水彩画と、 L'ours et l'amateurの Marc Chagall(1951)によるカラーエッチングです。 デジャルダンは83番です。最後に、イヴアリックス(1890〜1969)は、 20人のF話 (1966年)のデラックスエディションのf話のリトグラフを作成し、多くのモダニストアーティストの作品を取り入れました。