タルテシアン語
タルテッシア語は、イベリア半島の南西部(主にポルトガルの南(アルガルヴェと南アレンテージョ)、スペインの南西(エストレマドゥーラとアンダルシア西部)に見られる南西文字の碑文の絶滅した古ヒスパニック語です。これらの碑文には95があり、最も長いものには82の読み取り可能な記号があります。それらの約3分の1は、初期鉄器時代のネクロポリスまたは他の鉄器時代の埋蔵地で発見されました。紀元前7世紀に日付を記入し、南西部の文字を最も古い古ヒスパニック文字と見なすのが普通です。文字は、 cの日付の碑文に見られる特定のフェニキア文字の形に最も似ています。紀元前825年。碑文のうち5つは、青銅器時代後期にアーンフィールド文化の戦士の道具として彫られたと解釈されているもので、 石碑に刻まれています。
名前
ほとんどの研究者は、 タルテシアンという用語を使用して、南西部のスクリプトで書かれた石碑で証明されている言語を指しますが、一部の研究者は、 タルテシアンという用語を考古学的な落書きを持つこれらの研究者のために、コアのタルテシアンゾーンの言語に予約することを好みますウエルバのグラフィティのようなもので、おそらくはいくつかのステラ付きです。たとえば、ビジャマンリクデラコンデサ(J.52.1)などです。これらの研究者らは、コアTartessianゾーンの外で見つかった碑文の言語が異なる言語または多分Tartessian方言のどちらかになることを考えると、そう、彼らは別のタイトル、すなわち「南西部」または「と石碑の言語を識別することを好みます南ルシタニア語」。タルテッソスの中核地域は、グアダルキビルの谷まで伸びるウエルバ周辺であるのに対し、タルテッソスの影響下にある地域ははるかに広いという一般的な合意があります(地図を参照)。 95枚のステラのうち3枚と一部の落書きは、コアエリアに属します。アルカラデルリオ(ウンターマンJ.53.1)、ビジャマンリケデラコンデサ(J.52.1)、およびプエンテヘニル(J.51.1)。 4つは中部グアディアナ(エストレマドゥーラ)でも見つかっており、残りはポルトガル南部(アルガルヴェとローワーアレンテージョ)で見つかっています。ギリシャとローマの情報源はローマ以前のケンプシとセフェス、シネテス、ケルト族。
歴史
最も信頼できる年代測定は、紀元前650年から625年までのスペイン、バダホスのメデジンのネクロポリスにあるタルテシアンの碑文(J.57.1)です。メデリンのネクロポリスのさらなる確認日には、紀元前7〜6世紀の塗装済み陶器が含まれます。南西部のスクリプトのより特徴的な音節と母音の冗長性は示されていませんが、先住民の筆記者が古代のフェニキア人からのスクリプトに適合し、他のそのような例外が発生する可能性があります(Correa and Zamora 2008)。
紀元前200年頃のサラシアの造幣局(ポルトガル、アルカセルドサル)で使用されているスクリプトは、タルテシアンのスクリプトに関連している可能性がありますが、音節の母音の冗長性はありません。この違反は知られていますが、このミントの言語が石碑の言語と一致するかどうかは明らかではありません(de Hoz 2010)。
ローマ時代のトゥルデターニは、一般的にタルテッシア文化の相続人と考えられています。ストラボは次のように述べています。「トゥルデタニアンはイベリア人の中で最も賢明なものとしてランク付けされています。アルファベットを使用し、6000年前の詩で書かれた古代の歴史、詩、法律の記録を所有しています。 」タルテッシア語がいつ話されなくなったかは知られていないが、ストラボ(紀元前7世紀頃)は、「ターデタニア人...特にバエティスの周りに住んでいる人たちは、ローマの生活様式に完全に変わったと記録している。人々の母国語をもう覚えていません。」
書き込み
タルテッシアの碑文は、南西部の文字であり、タルテッシア文字または南ルシタニア文字としても知られています。グレコイベリア文字を除くすべての古ヒスパニック文字と同様に、タルテシアンは破裂子音には音節文字を使用し、他の子音にはアルファベット文字を使用します。したがって、アルファベットと音節文字の混合、半音節文字と呼ばれるシステムです。一部の研究者は、これらのスクリプトはフェニキア文字のみに由来すると考えています。ギリシャ語のアルファベットも影響を与えた人もいます。
タルテッシア文字は、標識の形状とその値の両方で、南東部のイベリア文字に非常に似ています。主な違いは、南東部のイベリア文字が音節文字の音声値を重複してマークしないことです。これはUlrich Schmollによって発見され、ほとんどの文字を母音、子音、音節文字に分類できます。 1990年代の時点で、スクリプトの解読はほぼ完了していたため、ほとんどのキャラクターのサウンド値がわかっています。他のほとんどの古ヒスパニック文字と同様に、タルテシアンは有声子音と無声子音を区別しませんでした-from、from、またはfrom。
Tartessianは連続した台本で書かれているため、個々の単語の識別は困難です。
分類
タルテシアンは一般に、データの不足のために分類されないままにされるか、またはインドヨーロッパ言語との接続がないために言語分離であると提案されます。いくつかのタルテシアンの名前は、インドヨーロッパ人、より具体的にはケルト人と解釈されています。しかし、言語は全体としてはケルト語またはインドヨーロッパの観点からは不可解なままです。タルテッシアの音節の構造は、ケルト語やインド・ヨーロッパの音声学と互換性がなく、イベリア語またはバスク語とより互換性があるようです。ケルトの要素は、一部の学者による借用と考えられています。
2009年以来、ジョンT.コッホは、タルテシアンはケルト語であり、テキストは翻訳可能であると主張しています。コッホの論文は、BBC TVシリーズThe Celts:Blood、Iron and Sacrificeおよび関連書籍のAlice Robertsによって一般化されました。しかし、彼の提案は、学術言語学者やスクリプトによる懐疑論と見なされており、「インド・ヨーロッパ言語の表示にほとんど適していないため、十分な解釈の余地が残されている」。 2015年、Terrence Kaufmanは、タルテシアンがケルト語であることを示唆する本を出版しましたが、当初はVasconic "Hipponic"言語(-i(p)po(n)の多数のSW地名)用に考案されたスクリプトを使用して書かれました。タルテシアン文字を使用したそのような言語の現存する碑文はありません。
テキスト
(以下はタルテシアンの碑文の例です。ウンターマンのナンバリングシステム、または新しい転写の場所名は、括弧内に引用されています(例:(J.19.1)または(Mesas do Castelinho)。音訳はRodríguezRamosによるものです。)
Mesas do Castelinho(Almodôvar)tᶤilekᵘuṟkᵘuarkᵃastᵃaḇᵘutᵉebᵃantᶤilebᵒoiirerobᵃarenaŕḵᵉaφiuulii *eianiitᵃaeanirakᵃaltᵉetᵃaobᵉesaruan
これは、現在知られている最長のタルテシアンのテキストであり、82の標識があり、そのうち80が識別可能な音声値を持っています。テキストは完全であり、破損した部分によく理解されていなくても共通のタルテシアンのフレーズ形式bformarenaŕkᵉeが含まれていると想定しています(Guerra 2009)。この式は、動詞、すなわちnaŕkᵉe、naŕkᵉen、naŕkᵉeii、naŕkᵉenii、naŕkᵉentᶤi、naŕkᵉenaiとbᵃareとして活用するように見えるTartessianの二つのグループ茎、bᵃaren、bᵃareii、他の碑文(ゲラ2009)との比較からbᵃarentᶤiが含まれています。