知識ベース

スイス標準ドイツ語

スイス標準ドイツ語 (ドイツ語: Schweizer Standarddeutsch )、またはスイス高ドイツ語 (ドイツ語: Schweizer HochdeutschまたはSchweizerhochdeutsch )は、スイス人によってSchriftdeutschまたはHochdeutschと呼ばれ、フランス語のほかに、4つの公用語の1つであり、イタリア語とロマンシュ語。これはスイスのドイツ語圏で使用されるさまざまな標準ドイツ語です。それは主に書かれており、むしろあまり頻繁に話されていません。

スイス標準ドイツ語はドイツ語の方言ではなく、さまざまな標準ドイツ語です。ドイツ語を話すスイスのデフォルトの日常言語である、さまざまなドイツ語の方言(「伝統的な地域の多様性」という意味)の総称であるスイスドイツ語と混同しないでください。

ドイツ語は多中心的な言語です。ドイツ語の他のローカル品種とは対照的に、スイス標準ドイツ語はすべての言語領域で独特の特徴を持っています:音韻だけでなく、語彙、構文、形態学および正書法でも。スイス標準ドイツ語のこれらの特性は、 ヘルベティズムと呼ばれます 。アレマン語ドイツ語からの影響に加えて、これらの特性には、ロマンス言語、特にフランス語からの借用語の広範な使用が含まれます。

書面スイス標準ドイツ語

スイス標準ドイツ語(SSG)は、ドイツ語を話すスイスの公式の書き言葉です。本、すべての公式出版物(すべての法律と規制を含む)、新聞、印刷された通知、ほとんどの広告、およびその他の印刷物で使用されています。著者は、主にスイス標準ドイツ語を使用して文学を書きます。いくつかの方言の文献が存在します。 SSGは、ほとんどの点でドイツとオーストリアの標準ドイツ語に似ています。スペルにいくつかの違いがあります。最も顕著なのは、ドイツ語の合字ßssに置き換えることです。例えば:

  • Strasse = Straße (ドイツ)=通り

たとえば、別の言語の外来語を使用するなど、語彙にはいくつかの違いがあります。例えば:

  • Billett (フランス語)= Fahrkarte (ドイツ)=チケット(バス/路面電車/電車など)
  • FührerausweisまたはBillet (口語)= Führerschein (ドイツ)=運転免許証
  • Velo (フランス語)= Fahrrad (ドイツ)=自転車
  • NatelまたはHandy = Handy / Mobiltelefon (ドイツ)=携帯電話
  • parkieren = parken (ドイツ)=公園へ
  • Poulet (フランス語)= Hähnchen (ドイツ)=鶏肉

さらに、SSGは文字を書く際に異なる表記法を使用し、同じものに使用される挨拶文も標準ドイツ語とは異なります。

スイス人は、スイスの標準ドイツ語であるLernfahrausweisを学習者の運転許可証に使用しています(「通常の」運転免許証のSSGの単語Führerausweisとの違いに注意してください)。

スイス人は標準ドイツ語のスピタル (病院)を使用しています。 スピタルは、標準ドイツ語辞書のボリュームにもあります。ただし、ドイツ北部のドイツ人はKrankenhausを使用することを好みますが、 Spitalはドイツ南部、オーストリア、リヒテンシュタインの地域でも使用されます。

一部の名詞には性別の違いがあります。

  • de-ch: das Tram (中性); de: die Tram (feminine)( Straßenbahnはドイツでより頻繁に使用されています); en:トラム
  • de-ch: das E-Mail (中性); de: メール (女性)を死にます。 en:メール

一部の表現はフランス語から借用されているため、ドイツでの使用法とは異なります。

  • de-ch: ich habe kalt (文字通り「I have cold」)、de: mir ist kalt (文字通り「is cold to me」)
  • de-ch: das geht dir gut 、de: das passt dir gut (あなたに合っています)

スイスのキーボードレイアウトにはßキーはなく、大文字のウムラウトキーÄÖおよびÜもありません。これは、スイスのドイツ語QWERTZキーボード(およびその逆)でフランス語を書くことを可能にするために、これらのキーにフランス語の発音区別記号が付いた機械式タイプライターにまでさかのぼります。したがって、スイスのドイツのVSMキーボードには、シフトされるとà (a-grave)を印刷するäキーがあります。ただし、Caps Lockを使用するか、¨デッドキーを使用して、大文字のウムラウトを記述することができます。

市町村、町、駅、通りの名前は、先頭に大文字のウムラウトが付いていないことが多く、代わりにAeOeUe 、例えばチューリッヒ郊外のエリコン、ハムレットのAetzikofen、またはベルンの自治体Uebeschiが付いています。ただし、Äbenegg、Ötikon(Stäfa付近)、またはÜberthalなどのフィールド名、およびÄrzte (英語:医師)などの他の単語は通常、大文字のウムラウトで始まります。

スイスドイツ語のさまざまな方言については、時々書かれていますが、書面での使用は、プライベートテキストメッセージ、電子メール、手紙、メモなどの非公式な状況、またはFacebookなどのソーシャルメディア内に限られています。ドイツ人スイス人が言語を文字に書きかえる能力は、ドイツ語圏のスイス人のアイデンティティと文化の不可欠で重要な部分です。

話されたスイス標準ドイツ語

ドイツ語を話すスイスのデフォルトの話し言葉は、それぞれの地方の方言です。何十年もの間、現代スイスではかなりのカントン間人口移動率(年率約5%)のため、多くの異なるスイスドイツ語の方言がどこでも、特に都市部で話されています。たとえば、チューリッヒ市(2013年末):チューリッヒに住んでいる272,700人のスイス人(合計:400,000人)のうち、チューリッヒ自体からは40%(28%)のみ、51%(36%)チューリッヒ。

教育環境以外では、スイス標準ドイツ語は、ニュース放送や公共メディアチャンネルの評判の良いプログラムなど、ごく少数の特定の正式な状況でのみ話されています。ドイツ語を話す州の議会で;ベルンの連邦議会では(スイスの別の公用語が使用されていない限り)、方言は確かにこの領域に侵入しています。駅などの公共の場所での拡声器の発表では、説教や祈りを含む教会のサービスは、通常、スイス標準ドイツ語で行われます。一般的に、教育設定では、スイス標準ドイツ語が使用されます(レッスン、講義、またはチュートリアル中)。ただし、授業の外では、たとえばクラスについて先生と話すときでも、スイスドイツ語の方言が使用されます。スイスの標準ドイツ語が話される状況は、特徴的に形式的かつ公的であり、書面によるコミュニケーションも重要な状況があります。

非公式の状況では、スイス標準ドイツ語はドイツ人スイス人が非スイス人と通信する場合にのみ使用され、この人はそれぞれの方言を理解していないと想定されます。とりわけ、ドイツ語を話すスイス人は、社会階級、教育、またはトピックに関係なく、それぞれのスイスドイツ語の方言を使用します。

ドイツの品種が話されている他の地域とは異なり、スイス標準ドイツ語とスイスドイツ方言の間に連続性はありません。スピーカーはスイス標準ドイツ語、またはスイスドイツ語の方言を話し、彼らはこの選択を意識しています。

それにもかかわらず、スイスの居住者の約10%、つまり828,200人は自宅で高地ドイツ語 (標準ドイツ語とも呼ばれます)を話しますが、これは主にドイツ人移民の存在によるものです。

ディグロシア

スイス標準ドイツ語とスイスドイツ語の方言の同時使用は、典型的な言語失調症と呼ばれています。典型的なディグロシアの状況では、標準品種の威信は高いが、非公式品種の威信は低いと想定しているため、この主張は議論されています。ただし、スイスのドイツ語圏では、スイスのドイツ語の方言の威信が低くなく、社会経済的階級のすべてに浸透しています。

スイスの標準ドイツ語は通常の書き言葉であり、スイスのドイツ語の方言は通常の話し言葉であるため、それらの相互関係は内側の言葉遣いと呼ばれています。

話されているスイス標準ドイツ語に対する態度

ほとんどのドイツ人スイス人は、流Swissなスイス標準ドイツ語を話すことができますが、多くの人にとって堅苦しく不自然であると感じるので、そうすることを好むかもしれません。スイスの標準ドイツ語をドイツの人々の話し方と比較するとき、彼らは自分の習熟度が研究されており遅くなるため、自分の習熟度は劣ると思います。ほとんどのドイツ人スイス人は、大多数がかなり貧弱なスイス標準ドイツ語を話すと考えています。ただし、個人の習熟度について質問された場合、大多数は非常によく話すと答えます。

ノート

  1. ^ a b地域の多様性グループは同じ名前で参照されるため、ドイツ語のダックスプラッシュを参照するための高ドイツ語のリテラル翻訳の使用は避ける必要があります。