知識ベース

スペルリフォーム

スペリングの改革は、言語のスペリングルールに対する意図的な、多くの場合、正式に認可または強制された変更です。そのような改革の提案はかなり一般的であり、長年にわたって多くの言語がそのような改革を受けてきました。最近の注目度の高い例としては、1996年のドイツ正書法改革と1990年のポルトガル語のスペルチェック改革がありますが、これはさまざまな国でまだ承認されています。

このような改革を推進する可能性のある多くの目標があります。子供や移民が読み書きができるようになるという仕事を緩和し、言語を国際コミュニケーションにより役立つものにし、語源をより明確にし、美的または政治的理由によります。

改革への反対は、しばしば古い文献にアクセスできなくなるという懸念、地域のアクセントの抑制、新しい綴りを学ぶ必要性、語源をより明確にしないこと、または予期しない結果に対する懸念に基づく単純な保守主義に基づいています。不必要な困難を取り除くことに集中する改革は、そのような議論を考慮すべきです。改革の取り組みは習慣によってさらに妨げられており、多くの国では、新しいスペルの基準を設定するための中心的な権限がありません。

スペルチェックの改革は、公式のスクリプトがどうあるべきか、言語計画、および言語改革についての幅広い議論とも関連している可能性があります。

改革の議論

アルファベットまたは五十音スクリプトで記述された言語では、スクリプトまたは音声と音声のスペルがほぼ一致することが予想されます。ただし、一部のスピーカーで一度に一致していても、多くの場合、時間の経過とともに多くの場合一致しません。1つの音は、文字のさまざまな組み合わせと、さまざまな方法で発音される1つの文字または文字のグループで表される場合があります。スペルが文法的な特徴を考慮している場合、これらも矛盾する可能性があります。

非標準のスペルを使用する人は、多くの場合、不利な意見に苦しみます。これは、標準のスペルの習熟度が、正式な教育または知性のレベルに相当することが多いためです。フィンランド語、セルビア語、イタリア語、スペイン語など、多かれ少なかれ一貫したスペルシステムを持つ言語では、スペルチェックシステムが最初に確立されて以来、これらの言語の発音は比較的わずかしか変化していないため、 非音素語源スペルは発音の変化に応じて音素unetymologicalスペルに置き換えられました。スペルが修正されてから発音が大幅に変更された言語では、スペルを予測することはより難しくなり、アイルランド語やフランス語などの非音声の語源スペルシステムが得られます。これらのスペリングシステムは、単語の発音をスペリングから体系的に導き出すことができるため、「フォネティック」ではなく「フォネミック」です(ただし、逆(発音からのスペリング)は不可能な場合があります)。英語は、綴りを発音から体系的に導き出すことはできないが、発音を綴りから系統的に導き出すことができないというより異常な問題も抱えている欠陥のある正書法の極端な例です。

長年にわたり、さまざまな言語のスペルチェックが提案されています。これらは、特定の不規則性(SR1やInitial Teaching Alphabetなど)を排除するささやかな試みから、より広範囲にわたる改革(Cut Spellingなど)に至るまで、Shavianアルファベットまたはその改訂版のQuikscriptのような完全な音素正字法を導入する試みにまで及びます、最新のDevaGreekアルファベット、韓国語のトルコ語またはハングルのラテン化。

書記素(文字または文字)の過剰性は、スペル改革の問題であることが多く、ジョージバーナードショーによって公布されたように、「経済的議論」(生産資料の長期にわたる大幅なコスト削減)を促します。

また、発音の異なる単語間の形態学的類似性を隠し、その意味を曖昧にするため、音素表記の考え方も批判されています。また、人々が読むとき、実際には各単語を構成する一連の音を解決しようとはせず、代わりに単語を全体として、または一連の少数の意味的に重要な単位として認識すると主張されています(たとえば、 形態は モーフ + 学問としてではなく、音素のより大きな数)の配列として読み取られるかもしれません。音声表記のシステムでは、さまざまなアロモルフが異なるコンテキストで異なる発音ができるため、これらのセマンティック単位はそれほど明確ではありません。たとえば、英語の綴りでは、過去の分詞のほとんどに-edが付いていますが、これにはいくつかの発音があります( キス中断を比較)。

スペリングの改革を導入する際の困難の1つは、多くの場合、地域またはクラスにリンクされた異なる発音を反映する方法です。あるモデル方言で改革が完全に音素的なものになろうとすると、他の方言の話者は彼ら自身の使用法との矛盾を見つけるでしょう。

改革に対する議論

このセクションはリスト形式ですが、散文として読みやすくなる場合があります 。必要に応じて、このセクションを変換することで支援できます。編集ヘルプが利用可能です。 (2018年4月)
  • 誰もが新しいスペルを学ぶ必要がある
  • 新しい綴りで本や他の出版物を転載する必要性
  • 古い本がしばらく存在するため、古いスペルを学習する必要性も継続
  • 改革のための代替案を決定する必要性:すべての人を満足させることは不可能です。一部の地域やサブカルチャーで改革が採用され、他の地域では採用されない場合もあります。
  • スペルが現在の発音に近くなるように移動すると、その語源はより不透明になり、他の言語の同様の単語のスペルから、また同じ言語の他の方言の発音からも逸脱し、テキストがより不透明になりますそれらの言語と方言の話者のために。
  • 多くの専門用語は、音声よりも書面で頻繁に出会うため、その発音はほとんど無関係であり、スペルに影響を与えることは許されません。
  • 移行期間中の混乱。

言語別

英語

英語のスペルには、いくつかの理由で多くの不規則性が含まれています。英語は通常、単語を借用するときに元のスペルを保持しています。さらに重要なことに、英語は中英語期間中に広く書かれ、印刷され始めました。その後の現代英語の発展には、大母音シフトと音韻の他の多くの変化が含まれましたが、もはや音声ではない古いスペルは保持されます。一方、多くの単語は、ラテン語またはギリシャ語の語源を反映するように作り直されました。たとえば、「借金」のために早期中世英語はラテンetymon debitumた後、16世紀に綴りで標準化されたB、DET / detteを書きました。同様に、17世紀に合唱団としてはじかれたquer / quereは 、ギリシャ語のχορός コーラスをモデルにしています。どちらの場合も、発音は変更されませんでした。

現代英語には、方言に応じて14から22の母音と二重母音の音素があり、26または27の子音音素があります。英語のアルファベットの26文字内でのこの言語の簡単な音素文字表現は不可能です。したがって、現在の英語の綴りのように、ほとんどの綴り改革の提案には複数文字の書記法が含まれています(たとえば、「羊」/firstiːp/の最初の2つの音素は、graphsh⟩、/ʃ/、⟨ee⟩、/ i :/、それぞれ。)発音区別符号も、スペルチェックの提案の一部を形成しています。

批評家は、一貫した音素ベースのシステムは実用的ではないと主張しています。たとえば、音韻の分布はイギリス英語とアメリカ英語で異なります。さらに、English Received発音は約20個の母音を特徴としていますが、英語の一部の第二言語の種類は10個以下です。したがって、音韻システムは普遍的ではありません。

英語の綴りを改善するために、いくつかの提案がなされています。いくつかは19世紀初頭にノアウェブスターによって提案されました。彼はアメリカ人とイギリス人の使用を区別することに一部関心がありました。彼の提案のいくつかは、アメリカのスペルとイギリスのスペルの違いをもたらしました。

中国語(ローマ字)

1950年代、中華人民共和国の言語改革委員会は、漢語ピンイン正書法を考案し、中国本土の公式ローマ字表記システムとして公布しました。ピンインは1982年に中国のローマ字表記の国際標準になったため、他のローマ字表記(ウェイドジャイルズシステム、Yuen Ren Chaoが開発したGwoyeu Romatzyh、およびLatinxua Sin Wenzを含む)はほとんど使用されていません。

台湾の中華民国は、Tongyong Pinyinのローマ字表記が導入された21世紀の変わり目まで、Wade-Gilesのローマ字表記を使用し続けました。 Tongyong Pinyinは島全体で散発的に採用されており、一貫性がないと批判されています。本土で使用されているのと同じシステムである羽生ピンインは、2009年に正式に採用されました。

オランダの

オランダ語は、1804年から一連の主要なスペリング改革を受けました。さまざまなレベルの公式の制裁と、オランダ語のさまざまな言語が話されている地域での一般的な受け入れです。

1980年にオランダとベルギーによって設立されたオランダ語連合は、現在、公式の改革の源泉であり、1995年に「グリーンブックレット」改革を発表しました。 2005年にスペルが再び変更されました。

フランス語

1990年、フランスの首相が命じた大幅な改革により、約2000語のスペルといくつかの文法規則が変更されました。かなり遅れて、2004年にフランス、ベルギー、ケベックで新しい推奨正書法が正式にサポートされましたが、まだ広く採用されていません。 Larousseの2012バージョンには、すべての変更が組み込まれています。 2009年版のLe Petit Robertには、ほとんどの変更が組み込まれています。 6000の単語があります。これには、1990年の改革に当初含まれていなかった単語も含まれます(たとえば、戦車に基づくcharretteまたはcharette )。 2009年3月16日の時点で、いくつかの主要なベルギーの出版グループがオンライン出版物に新しいスペルを適用し始めました。

ドイツ人

ドイツ語の綴りは1901年に正式に改定され、特定の古い綴りパターンが更新されました。たとえば、「th」の出現は「t」に変更され、ハイフンの使用が変更され、「c」のいくつかのインスタンスは「z」に変更されました。 1944年には別のスペルミスが導入される予定でしたが、第二次世界大戦のために最終的には何も起こりませんでした。

ドイツ語の綴りはすでに英語やフランス語の綴りよりも一貫していましたが、ドイツ語圏の国は1996年に綴りの改良に関する協定に署名しました。これらは1998年から徐々に導入され、2005年までに完全に施行される予定でした。

いわゆるRechtschreibreformは論争の対象となり、世論調査は一貫して新しい規則に反対する過半数を示しました。 2004年夏、いくつかの新聞や雑誌が旧規則に戻りました。しかし、2006年3月に、Rechschschreibreformの最も物議をかもした変化が取り消されました。これにより、以前は変更に反対していたドイツのメディアが新しいルールに切り替えるようになりました。

ギリシャ語

古典、中世、初期の多調正書法には、古代ギリシアから受け継がれた多くの考古学が含まれており、それらは現代の単調正書法では省略または簡略化されています。 Katharevousaも参照してください。

インドネシア人

インドネシア語は1947年と1972年に綴りの修正を受け、その後、その綴りはマレーシアで話されている言語の形式(つまりマレーシア語)とより一致しました。

古い
つづり
新着
つづり
大江あなたは
tj c
dj j
é e
j y
ニュージャージー州 ny
sj sy
ch kh

これらの最初の変更( oeからu )は、1947年の独立の頃に起こりました。他のすべては、1972年に正式に義務付けられたスペルリフォームの一部でした。オランダ語からより密接に派生した古いスペルの一部は、適切な名前のまま残っています。

日本語

元の日本語の仮名は、西暦800年ごろに中国語由来の漢字の簡略化として発明されたときに日本語を書くために使用される純粋な音声表記でした。しかし、音節文字は完全に体系化されておらず、1900年に標準化されるまで、多くの音に代替の文字形式、またはヘンタイガナが存在していました。さらに、言語のドリフトにより、多くの日本語単語の発音は、主に体系的な方法で、古典的な日本語から変更されました仮名五十音が発明されたときに話されたように。それにも関わらず、1946年の政令で正式にスペル改革が採用され、単語のスペルが純粋に表音(3セットのみ)になるまで、単語は古典的な日本語のように仮名でつづり続け、現代の発音ではなくクラシックを反映しました例外)および言語で使用されなくなったサウンドを表す文字をドロップします。

マレー語

マレー語は1972年にスペルの修正を受け、その後、そのスペルはインドネシアで話されている言語の形式(つまりインドネシア語)とより一致しました。

古い
つづり
新着
つづり
ă e
ch c
ĕ e
ニュージャージー州 ny
sh sy
番目 s

これらの変更は、1972年に正式に義務付けられた綴り改革の一部でした。英語からより厳密に派生した古い綴りの一部は、適切な名前のまま残っています。

ノルウェー語

ノルウェーが1905年に独立する前は、ノルウェー語はデンマーク語で書かれており、小さな特徴的な地域主義とイディオムがありました。独立後、1907年、1917年、1938年、1941年、1981年、2005年にスペルの改革が行われました。これは、社会階級、都市化、イデオロギー、教育、方言に応じて、伝統主義者と改革者が好むスペルスタイルの綱引きを反映しています。 2005年の改革では、以前の綴りの改革によって廃止されていたいくつかの伝統的な綴りが再導入されました。使用頻度の低いスペルも除外されました。

ポルトガル語

中世ポルトガル語のつづりはほとんど音素でしたが、ルネサンス以降、古典文化を賞賛した多くの作家が語源の正書法を使い始めました。しかし、20世紀初頭、ポルトガルとブラジルでの綴りの改革により、正書法は音素の原則に戻りました。その後の改革(ブラジル、1943年と1971年、ポルトガル、1945年と1973年)は、主に3つの目的を目的としていました:残っている余分な語源スペルのわずかな痕跡を排除し、発音区別符号とハイフンでマークされた単語の数を減らし、ブラジルのスペリング標準とポルトガル語のスペリング標準(ブラジルを除くすべてのポルトガル語圏で使用され、ブラジルを除く)が互いに近い。

執筆規則を統一する目的は、1990年にすべてのポルトガル語圏の国によって署名された多国間協定によって最終的に達成されましたが、2014年のアンゴラでは批准されていません。ブラジルとポルトガルでの新しい規則の実施は2009年、移行期間は6年です。この協定は、政府および教育分野、ならびに両国の報道機関および出版社の多く、ならびに国家関連機関によって使用されています。ポルトガルで話されているポルトガル語とブラジルで話されているポルトガル語には違いがあるため、この改革により、かつて両国で同じであった新しいスペルが作成されました。

ポルトガルでは、2014年現在、協定に署名している他のポルトガル語圏のどれも実装していません。ポルトガルではまだ抵抗があり、2013年にポルトガル議会は、状況を分析して解決策を提案するワークグループを作成しました。

移行期間中に、4つの異なるスペルが共存します。公式のポルトガル語スペル事前改革(人々がポルトガルで使用するように、アフリカ、アジア、オセアニアのすべてのポルトガル語圏で使用されます)、公式のブラジルスペル事前改革(ブラジルのみで使用)、ポルトガル語のスペル後改革(政府とその機関、一部のメディアおよび出版社が翻訳本で使用)、ブラジルのスペル後改革(政府、メディアおよび出版社が翻訳本で使用) )。後者の2つのシステムは同じ契約で規制されていますが、ポルトガルとブラジルで同じ単語の発音が異なるため、多少異なります。

ロシア

時間が経つにつれて、スペルに多くの変更がありました。彼らは主に、教会の伝統のためにキリル文字に保持されていた(純粋に語源的な)ギリシャ文字と、音声学の変更により時代遅れになったギリシャ文字の排除に関与した。

ピーターIが1708年に彼の「市民スクリプト」(гражданскийшрифт、 graždanskijšrift )を導入したとき、より西洋風の文字形状に基づいて、スペルも単純化されました。

ロシア語のつづりの最新の大規模な改革は、ロシア革命の直後に行われました。ロシアの正書法は、もともとと母音を表していた、単語の端で4つの廃止文字(ѣ、і、ѵ、及びѳ)と文字( ヤーと呼ばれる、またはハード記号 )ъの古風な使用を排除することによって簡略化されましたシュワに似た音ですが、中世までに静かになりました。

南スラブ語

方言の連続体を形成する南スラブ言語内では、セルボクロアチア語自体がセルビア語クロアチア語ボスニア語モンテネグロの4つの文学標準で構成されています。 19世紀初頭から中期にかけて、一連の大規模なスペル改革が行われました。それまでは、2つの異なるライティングの伝統が進化していました。西洋の方言はラテンアルファベットを使用して書かれていましたが、東部(セルビア)はキリル文字の古風な形式を使用していました。いくつかの試みにも関わらず、ラテンアルファベットを使用する普遍的に合意されたスペル基準はなく、キリル文字バージョンは時代遅れと見なされていました。

筆記システムを話し言葉と同等にするために、標準を確立するために一連の改革が行われました。改革運動は、ラテン語ベースの書記体系についてはクロアチア語の言語学者リュデヴィット・ガジ、キリル文字版についてはセルビアの改革者ヴク・ステファノヴィッチ・カラジッチが先頭に立っています。

改革の取り組みは、2つの書記体系を相互に関連付けるために調整され、1850年のウィーン文学協定に至りました。セルボ・クロアチア語の方言の連続体の一部ではないスロベニア語も、同じ改革運動の対象でした。第二次世界大戦とマケドニア文学言語の成文化の後、同じシステムが拡張され、それにいくつかの修正が加えられました。

これらの書記体系はすべて、言語の音と文字との間に高度な一致性を示しており、非常に音声的で非常に一貫性があります。

別の南スラブ言語であるブルガリア語は、ロシアのモデルに続いて1945年につづりの修正を受けました。

スペイン語

スペイン王立アカデミー(RAE)は、1726年から1815年にスペイン語の正書法の規則を改革し、現在使用されているほとんどの規則をもたらしました。その後、スペイン語のスペルをさらに改善するためのイニシアチブがいくつかありました。アンドレ・ベロは、南アメリカのいくつかの国で彼の提案を公式にすることに成功しましたが、後にスペイン王立アカデミーの標準に戻りました。

別のイニシアチブ、Rational Phonetic Hispanoamerican Orthography( OrtografíaFonéticaRasional Ispanoamericana )は、好奇心のままでした。 JuanRamónJiménezは-ge--gi-je-jiに変更することを提案しましたが、これは彼の作品または妻のエディションでのみ適用されます。ガブリエルガルシアマルケスは、サカテカスでの会議で改革の問題を提起し、この問題に注意を喚起しましたが、変更は行われませんでした。ただし、アカデミーでは、いくつかのヒントが時々変更されます。

他の言語

  • アルメニア語 :1922〜1924年のアルメニア語のスペリング改革を参照してください。
  • ベンガル語 :イシュワルチャンドラヴィディアサガルは、サンスクリット語の借用語を書くために使用されるいくつかの古風な文字(ৠ、ঌ、ৡ、ব)を削除し、現代のベンガル語の発音を反映するために3つの新しい文字(ড়、ঢ়、য়)を追加しました。
  • カタロニア語カタロニア語の綴りは標準化され、主に20世紀初頭のポンペウファブラによって決まりました。
  • 中国語 :台湾、香港、マカオでは従来の文字がまだ使用されていますが、中国本土、マレーシア、シンガポールでは簡体字が従来の文字に置き換えられました。
  • チェコ語 :チェコ語の綴りは、原稿Orthographia bohemicaの出版を通じて、15世紀には早くも改革され、正規化されました。
  • デンマーク語 :1872年と1889年にスペルの変更がありました(1892年にいくつかの変更がありました)。 1948年の改革で、デンマーク語は、他のスカンジナビア語の言語に合わせて、普通名詞の大文字化(当初はドイツ風のルール)を放棄しました。同時に、有向グラフAa / aaは、スウェーデン文字Å/åを支持して放棄されました。 double-a digraphは、まだ個人名で広く使用されており、いくつかの地名ではオプションです。 1980年に、Wは別個の文字として認識されました。それ以前は、照合の目的でVのバリエーションと見なされていました。
  • フィリピン人 :フィリピン人の正書法を参照してください。
  • ガリシア語 :再統合主義を参照してください。
  • グルジア語 :19世紀にグルジア語のアルファベットは5文字(ჱ、ჳ、ჲ、ჴ、ჵ)の除去を受けました。
  • ヘブライ語 :ヘブライ語には、母音記号付きと母音記号なしの2種類のスペルチェックシステム(Niqqud)があります。 Niqqudは、子供向けの本、詩、および一部の教科書と宗教文学でのみ一貫して使用されています。他のほとんどのテキストは通常​​、母音マークなしで書かれています。 Academy of the Hebrew Languageは、発声されたスペルと発声されていないスペルの両方のルールを公開しています。非発音スペルのルールに対する最新の主要な改訂は1996年に公開されましたが、実際には必須ではありません。今日まで、ボキャブラライズされていないヘブライ語の標準的なスペルはなく、多くのヘブライ語話者は自分の本能と慣習に従ってスペルします。ヘブライ語のスペルを参照してください。
  • 韓国語ハングルのアルファベットが韓国語のハンジャ表意文字に置き換わりました。
  • ラトビア語 :ラトビア語の正書法の古いバージョンはドイツ語ベースでしたが、20世紀の初めに、より適切なシステムに置き換えられました。ラトビア語は1914年に有向グラフUo 、1946年に文字Ō 、1957年に文字ŖCh破棄しました。
  • スウェーデン :スウェーデンの正書法の最後の主要な改革は、1906年に起こったことは、/ vのスペルを均質化/と-dtは -tし、終了または-ttは 、先行母音の長さに応じて、副詞や中性形容詞を変更しました。フレーズhvarken af silfver ellerrödtguldは、現在ではvarken av silver ellerröttguldと綴られています。一部の人々は、/ j /、/ɕ/、および/ɧ/音の綴りも均質化する、さらに根本的な改革を求めましたが、これは今日でもスウェーデン語では非常に多様です。
  • トルコ語 :トルコ語のオスマントルコ語のスクリプトがトルコ語のアルファベットに置き換えられました。
  • ヴェネツィア語 :ヴェネツィア語は最近まで方言と見なされていたため、公式の正書法はありませんでした。また、現在では多くの人がそれを「異なる」言語と見なしていません。イタリアの他の多くの言語は同じ状況にあります。とにかく、1995年にヴェネト州によって召集された委員会によって作成されたスペリングであるGrafia Veneta Unitaria (「共有ベネチアンスペリング」)のように、ベネチアの標準の正書法を確立する試みがいくつかあります。
  • ベトナム語 :ベトナム語では、1920年代にベトナム語のアルファベットが以前のNomシステムに置き換わりました。