スカニア方言
Scanian(スウェーデン語:SKANSKA(聞く)、デンマーク語:skånsk)は、スウェーデン南部スカニアの州で話さスカンジナビア言語です。古いスカンジナビア語は古いスカンジナビア方言の連続体の一部を形成し、ほとんどの歴史的言語学者によって東デンマーク方言グループと見なされていますが、この地域の標準スウェーデン語からの現代時代の影響とスカンジナビア諸国の伝統的な方言学は通常そうではないためです州の境界線を横切るイソグロスと見なされるスカニア方言は、通常、スウェーデン方言研究において南スウェーデン方言グループとして扱われてきました。しかし、Adolf NoreenやG.Sjöstedtを含む初期のスカンジナビアの言語学者の多くは、それを「南スカンジナビア語」と分類し、EliasWessénなどの一部の言語学者も、オールドスカニア語をオールドデンマーク語とオールド語の両方とは別の言語とみなしましたスウェーデンの。
現在の「Scanian」のほとんどの話者は、ひどく危険にさらされている古い言語ではなく、スウェーデン語のScanian方言を話します。
状態
スウェーデンの当局によって拒否されましたが、地元のスカニアの利益団体から、少数民族の公式言語と同等の別の言語としてスカニアを促進するための積極的なキャンペーンが行われています。スウェーデン語の言語学者は、一般にスカニア語を多くのローカルまたは地域のスウェーデン語(またはスカンジナビア語)の方言の1つと見なします。一部の方言は標準スウェーデン語とはかなり異なりますが、別の言語の基準を満たしません。
ScanianはもともとISO 639-3では別の言語として分類されていましたが、2009年に言語として分類解除されました。2009年の年次レビュープロセス中に復帰の要求が提出されましたが、相互了解のため拒否されました。コードscyrを使用してISO 639-6にリストされています。
スカニアの以前のSIL国際分類には、スカニア地方の方言、ハランドの南方言(スウェーデン語のhalländska )、ブレーキンゲの方言(スウェーデン語のblekingemål )、およびデンマークのボーンホルム島の方言(ボーンホルムスク)がありました。デンマーク語)。
スカニアアカデミーの設立と、地域スコーネとスウェーデン政府が資金提供した最近の遺産保護プログラムにより、スカニアの文化言語として、特にスカニアの若い世代の間での地域のアイデンティティとして、スカニアに対する関心が新たになりました。本物の田舎の方言の多くは、スウェーデンの産業革命と都市化に続いて衰退しています。
スカニアの人口は、スウェーデンの総人口の約13.5%を占めています。
歴史
スウェーデン語とデンマーク語は、12世紀までは同じ方言、旧東北語であったと考えられています。しかし、一部の学者は、北欧言語の領域内では、初期の北欧時代に特定の方言の違いがあった可能性があると推測しています。スウェーデン語という用語は、14世紀前半までソースに具体的に言及されておらず、1500年以前にスウェーデンまたはデンマークで標準的な話し言葉が開発されていませんでしたが、一部の学者は、より正式な「礼儀正しい」傾向があると主張しています「貴族の間の言語。
スウェーデン語とデンマーク語がまだ成文化されていなかった1200年以前に、スカニア語は書面で登場し、2つの国家言語のいずれかの初期形態として旧スカニア語の写本を主張する権利をめぐるスウェーデンとデンマーク間の長い闘争は、奇妙なtwist余曲折をもたらしました。 1325年頃の2つのスカニア語断片は、当初(より若い)スウェーデン語であると主張されていましたが、現代のさらなる研究では、この言語はスウェーデン語ではなく、スカニア語であると主張されています。 20世紀の間に、断片はスカンジナビアの言語学者によって初期のデンマーク語と再ラベル付けされ、デンマークの言語学者ブリッタ・オリック・フレデリクセンによって説明されたように、断片は現在「デンマーク語の歴史についてそのような新たに主張された領土として表される」と考えられています。スカニアの法則と同様に、フラグメントの1つである6枚のフラグメント(SKB A 120としてカタログ化)は、ルーン文字で書かれています。フレデリクセンによると、執筆地は暫定的に、スカニアのヘルレバッド修道院のシトー会修道院と特定されています。フラグメントには、十字架でのメアリーの嘆きの翻訳が含まれています。もう1つの断片(SKB * A 115としてカタログ化)は、100メートル以上のニットテルバーを備えた複葉です。これは、キリストの地獄と復活への降下についての、福音書の福音書Evangelium Nicodemiのラテン語からの翻訳です。
現代のスカンジナビアの言語研究では、スウェーデンの旧スコーネランドの大部分を買収する前のオールドスカニア語はスウェーデンの方言だったという主張は、言語学者によって議論されることはめったにありませんが、比較研究と歴史研究は続けられています。
スウェーデン語とデンマーク語の両方から分離したものとしてスカニアの見解を支持すると呼ばれることもあるアーティファクトの1つは、16世紀の手紙です。デンマークの聖書翻訳者は、言語が「適切ではない」デンマーク語」。
言語政治
1658年のロスキレ条約後、旧デンマークのブレーキンゲ、ハッランド、スカニアの各州はスウェーデンの領土となりましたが、彼らは古い特権、法律、慣習を守ることを許可されました。しかし、1680年代から、教会で使用される言語の切り替えや国境を越えた旅行と貿易に課される制限など、スウェーデン化のプロセスが導入されました。スカニアの状況は、言語の観点から見てユニークでした。現代の社会言語学研究は、言語ナショナリズムのルーツを研究する方法として、しばしばそれにアプローチします。
ノルウェーの学者Lars S.Vikør(オスロ大学北欧言語学教授)が指摘したように、2001年の「 言語とナショナリズム 」では、「両国間の嫌悪、標準言語の相対的な近さ(方言の違い) 2つの国のそれぞれが2つの標準を上回っていたため)、標準化プロセスでそれらの違いを強調することが不可欠になりました。」 Vikørによれば、「スカニア人のスウェーデン人の扱いは、おそらくイデオロギーの最も重要な要素が、何らかの方法で自分の自治を脅かすか挑戦するものと考えられる別の言語的実体との違いを強調したい欲求であることを示しています」
スカニアでは、スウェーデン政府は、1683年のスカニアの使用を公式に制限しました。これは、ロスキレ条約と1662年のマルメリセスで認められた自治を無効にすることでした。古い法律と習慣。スカニアは1719年にスウェーデン王国に完全に統合され、標準的なスウェーデン語のラジオとテレビ、都市化、およびスウェーデンの他の地域との間の人々の移動が支配的になり、20世紀に同化が加速しました。
ボーンホルムはかつてスコーネラントの一部でしたが、1659年に反抗してデンマークに戻りました。ボーンホルムのスカニア方言は機能する移行段階として使用され続けましたが、公式デンマーク語ではすぐに標準デンマーク語が支配的になり、方言は消えると考えられています。
歴史的なシフト
スウェーデン語への段階的な移行により、特に語彙と文法に関しては、18世紀以降、多くの新しいスウェーデン語の特徴がScanianに導入されました。シフトにもかかわらず、スカニア語の方言は、スウェーデン語以外の韻律と、いくつかの面で標準スウェーデン語とは異なる文法と語彙の詳細を維持しています。韻律、長さ、強勢、イントネーションなどの質の母音と子音の発音は、スウェーデン語よりもデンマーク語、ドイツ語、オランダ語(そして時々英語)と共通しています。スカニア方言と標準スウェーデン語のコントラストの程度は、イギリス英語とオーストラリア英語の違いと比較して、人気のあるマスコミで時々見られます。
しかし、 北欧言語の比較意味論プロジェクトに関与する研究者が指摘したように、スカンジナビア語の一般的な言語、デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語の間にも存在する意味の微妙な違いを定量化して分析することは困難です:「北欧言語の一部は、歴史的、語彙的、構造的に非常に似ています。これらの言語に体系的な意味の違いはありますか?その場合、英語とドイツ語を中心に開発された正式な意味解析ツールは十分にきめ細かく説明できますか?スカンジナビアの言語の違いは?」
デンマーク語やスウェーデン語では発生しない特徴的なスカニア語の二重母音は、多くの場合、デンマーク語から「適切な」スウェーデン語の発音に適応するスカニア原住民の努力の兆候であることが多い。しかし、言語学者は音の変化の説明を拒否しますが、音の変化が起こる理由について普遍的に受け入れられている理論はありません。
北欧地域の現代方言のスペクトルの国境を越えた概観を提供する研究は、ノルウェーのトロムソ大学に基づくスカンジナビア方言構文プロジェクトを通じて最近開始されました。このプロジェクトでは、9つのスカンジナビア研究グループが体系的なマッピングのために協力していますスカンジナビアの方言の連続体全体にわたる構文の変化の研究。
歴史的保存
スカニア語にはかつて、スウェーデン語にもデンマーク語にも存在しないユニークな単語がたくさんありました。 Scanianのユニークな側面を保存するために、この言葉はスウェーデンの弁証法、オノマティクス、および民俗学研究所によって記録および文書化されています。保存は、Scanian Academyによって委託されたScanian-Swedish-Danish辞書プロジェクトなどの比較研究によっても達成されます。このプロジェクトはHelmerLångが主導し、言語学のBirger Bergh、デンマーク方言の研究者であるIngerElkjær、Inge Lise Pedersenを含むさまざまな分野の学者のグループが参加しています。
スウェーデン南部の方言の植物の名前に関する博士論文を書いたSten Bertil Videによるものを含む、常識的なスカニア語辞書が長年にわたって出版されてきました。この出版物と他のさまざまなスカニア語辞書は、ルンドの方言学とオノマスティックス学部で入手できます。
音韻論
スカニア語は、明確な明瞭な表現で音素/ r /を口蓋垂トリルとして認識しますが、音声コンテキストに応じて、日常会話には無声または有声の口蓋擦過音がより一般的です。これは、スモーランド北部のスウェーデン語の方言のほとんどで、肺胞の関節と後屈同化とは対照的です。
また、非常に多様で独特なスウェーデンの摩擦音/ɧ/の実現も、他の方言よりも口蓋音が多く、口唇音が少ない傾向があります。スカニア語の音素は標準スウェーデン語および他のほとんどのスウェーデン語方言の音素に対応していますが、長母音はこの地域に固有の二重母音に発展しました。スコーネの南部では、多くの二重母音もデンマーク語の母音に似た咽頭音質を持っています。
単語
スカニア語には、標準のスウェーデン語とは異なる多くの単語がありました。 1995年にSkånskaAkademienは2,711のスカン語の単語と表現を含む辞書Skånsk-svensk-danskordbokをリリースしました 。ただし、これらの単語のすべてが今日広く使用されているわけではないことに注意してください。現代のスカニア語の一般的な語彙は標準スウェーデン語とそれほど変わりませんが、スカニアのすべてで知られている特定のスカニア語がいくつか存在し、大多数の話者の間で頻繁に発生します。これらはいくつかの例です:
- alika 、「jackdaw」(標準スウェーデン語: kaja 、デンマーク語: allike )
- elling 、「アヒルの子」(標準スウェーデン語: ankunge 、デンマーク語: ælling )
- hutta 、「throw」(標準スウェーデン語: kasta 、デンマーク語: kaste )
- hoe 、 "head"(標準スウェーデン語: huvud 、デンマーク語: hoved )
- グリット 、「非常に若い男の子」
- glyttig 、「愚か、軽薄」(標準スウェーデン語: tramsig )
- grebba 、 "women、girl"(標準スウェーデン語: flicka )
- fjåne 、「ばか」。 (標準スウェーデン語: fåne )
- fubbick 、「ばか」。
- grunna(på)について考える(標準スウェーデン語: Funderaまたはgrunna 、デンマーク語: overveje )
- hiad 、 "(very)hungry for"(標準スウェーデン語: (mycket)sugenpå 、(詩的)デンマーク語: hige efter )
- hialös 、「せっかち」(標準スウェーデン語: otålig 、デンマーク語: utålmodig )
- märr 、「mare」(標準スウェーデン語: sto以上のmärr 、デンマーク語: mare )
- MOG、「汚れ;排泄物」(標準語: スマット 、デンマーク語:MOG)
- mölla 、 "mill"(標準スウェーデン語: (väder-)kvarn 、デンマーク語: mølle )
- この単語は多くの地理的な名前で使用されています–例
- Möllevången、マルメの近所
- コペンハーゲンの駅、Svanemøllen
- Möllebacken ( Scanian dialect)とMøllebakken (Danish)は、英語で「Mill Hill」という無数の丘の名前です。
- pantoffel 、「ポテト」(標準スウェーデン語: potatis 、デンマーク語: kartoffel )
- påg 、 "boy"(標準スウェーデン語: pojke 、古デンマーク語: poge / pog 、標準デンマーク語: dreng )
- rälig 、 "disgusting"、 "ugly"、 " frightening "(標準スウェーデン語äcklig、ful 、 skrämmande/otäck 、旧スウェーデン語rädelig 、方言デンマーク語: rærligデンマーク語: ulækkert、grim )
- rullebör 、「 wheelbarrow 」(標準スウェーデン語: skottkärra 、デンマーク語: rullebør 、 trillebør )
- romma、 "ヒット"(標準語:träffa、デンマーク語:rammeまたはtræffe)
- tradig 、「退屈」(標準スウェーデン語: tråkigまたは口語「tradig」、デンマーク語: træls / kedelig )
- tåcke 、 "cock、rooster"(標準スウェーデン語: tupp 、デンマーク語: hane )
- spann 、「bucket」(標準スウェーデン語: hinkまたは時々「spann」、デンマーク語: spand )
- skobannまたはskoband 、「shoelace」(標準スウェーデン語: skosnöre 、デンマーク語: snørebånd )
- syllten 、 "hungry"(標準スウェーデン語: hungrig 、古風なスウェーデン語svulten 、デンマーク語: sulten )
- TOS、「少女」(標準語:flickaまたはTOS(古風)、デンマーク語:pigeまたはTOS)
- vann "water"(標準スウェーデン語: vatten 、デンマーク語: vand )
- vindmölla 、「風力タービン」(標準スウェーデン語: vindkraftverk 、デンマーク語: vindmølle )
- vång 、 "meadow"(標準スウェーデン語: äng 、デンマーク語: engまたは(詩的) vang )(Möllevången、Malmö、 "Mill Meadow"など)
- eda 、 "to eat"(標準スウェーデン語: äta 、デンマーク語: spiseまたはæde (主に動物に使用))
- flabb 、 "mouth"(標準スウェーデン語: mun 、デンマーク語: mund )
- fälleben 、「秋に、旅行に」(標準スウェーデン語: krokben 、デンマーク語: faldeまたはspændeben )