知識ベース

ウェールズの道路標識

ウェールズの道路標識は、英国の他の地域と同じ設計原則に従っています。現代の標識はすべて、ウェールズ語と英語の両方の言葉遣いを特徴としており、ウェールズ語が多くの地域で最初に使用されています。

現在のポリシー

2016年に施行された新しい規制では、すべての標識が最初にウェールズ語であることが義務付けられており、既存の「英語優先」標識(地方自治体が以前にそのようなポリシーを持っていた地域)は、そうでなければいつでも置き換えられます(終末または変更された道路状況)。ウェールズ政府は、ウェールズ語の言語基準、119条、17ページで次のように述べています。 「サインにウェールズ語と英語が含まれる場合、ウェールズ語のテキストは最初に読むように配置する必要があります。」そして; 「ウェールズ政府の幹線道路の交換標識は、主要ルートを優先して、更新の一般的なローリングプログラムの一部として進められます。」以前のウェールズ語の言語スキームでは、英語のみの標識は置き換えられたときにバイリンガルになり、言語が表示される順序は標識のある地方自治体が採用する慣行に従うと述べていました。

バイリンガル署名

1965年以降、ウェールズのバイリンガルサインは特別な許可によって許可されました。1972年、ボーエン委員会はウェールズ全体で体系的に提供することを推奨しました。ウェールズ全体で、ドライバーへの指示は道路自体に表示されます。最も一般的なペイントされた指示の1つはarafです。遅いです。

論争とキャンペーン

ウェールズ語の圧力グループCymdeithas yr Iaith Gymraegは、長年にわたってBle mae'r Gymraegとキャンペーンを行ってきました (ウェールズはどこですか?)スキーム。ウェールズのすべての道路標識のキャンペーンで、公共情報標識にウェールズ語と英語の両方の情報を表示します。このキャンペーンは、英語のみで書かれた道標にグループのロゴ、ドラゴンの舌が付いたステッカーを配置することで最も有名です。

モンマスシャーの圧倒的に英語を話す地域では、ロックフィールドとクロスアッシュのバイリンガルの村の名前の標識は、ウェールズ語の名前がウェールズ語の話者によって一般的に使用されておらず、英語名の派生語でもないため、地元住民からの苦情を受けて2011年に削除されました。

エラー

バイリンガルサインの要件により、2つの言語で異なる情報が表示されるなど、エラーが発生する場合があります。 2006年、カーディフのバイリンガルの歩行者サインは、歩行者に英語で「右を見る」ように、そしてウェールズ語で「edrychwch i'r chwith」 (「左を見る」)を指示しました 。 2008年、スワンシーのスーパーマーケットの入り口近くに建てられたサインが誤ってNid wyf yn y swyddfa ar hyn o bryd。Anfonwch unrhyw waith i'w gyfieithuと書かれた自動メール応答で印刷されました現時点ではオフィスにいません。翻訳する作品を送ってください。」

参照資料

  1. ^ウェールズ語の言語標準-gov.wales
  2. ^ウェールズ政府のウェールズ語言語体系2011—2016
  3. ^ 「ロックフィールドとクロスアッシュの標識にはウェールズの名前が削除されています」。 BBCニュースオンライン 。 2011年6月1日。
  4. ^ 「歩行者用標識の分岐した舌」。 BBCのニュース。 2006年1月16日。2010年9月2日検索。
  5. ^ 「電子メールエラーは道路標識で終わる」。 BBCのニュース。 2008年10月31日。2010年9月2日検索。