知識ベース

スペイン半島

時々不正確カスティーリャスペイン語 (スペイン語と呼ばれる:( 日本語Españolのイベリコスペイン語): 欧州のスペイン語 (スペイン語日本語Españolのエウロペオ )とイベリアスペイン語 :また、 スペインのスペイン語日本語Español・デ・エスパーニャスペイン語)として知られている:( 日本語Español半島スペイン語)、 半島スペイン語españolcastellano )は、アメリカ大陸およびカナリア諸島で話されるスペイン語とは対照的に、イベリア半島で話されるスペイン語の種類を指します。関連する用語であるカスティリャスペイン語は、スペインで話されているスペイン語の正式な種類にしばしば適用されます。民間伝承によれば、「純粋な」言語の概念は現代言語学者によって疑問視されてきましたが、カスティーリャのバリャドリッド州では「純粋な」スペイン語が話されています。

音韻論では、南半球のものを除くスペイン半島の最も顕著な特徴的な要素は、音素/ s /と/θ/の区別の保存であり、それぞれ片方の文字⟨s⟩と⟨zで表されます⟩、または⟨e/i⟩の前の⟨c⟩、他方。両者の区別の欠如は(後者では、前者の場合に)表音結果に応じて、seseo又はceceo呼ばれながらこれは通常、スペイン語distinción呼ばれます。一方、南北アメリカのスペイン語およびスペイン南部の一部では、spellz spell、⟩e⟩または⟨i⟩の前に⟨c⟩、または⟨sspellで綴られた単語はすべて、通常同様の音で発音されます。英語/ s /;一方、半島方言の区別では 、⟨z⟩または⟨e⟩または⟨i⟩の前に⟨c⟩が付いた単語が発音されます。つまり、英語の単語thinkの最初の音です。ただし、カナリア諸島で話されている多くのアンダルシア方言とスペイン語は、一般的な規則として区別を使用せず、 seseoまたはceceoを使用します。

形態学において、スペイン半島の最も顕著な特徴は、代名詞vosotroの使用(斜体osとともに)およびそれに対応する動詞の形で、複数の使い慣れた二人称です。ほぼすべての他の現代スペイン語の種類では、二人称の複数形では、使い慣れたものと形式的なものが動詞形式でustedesにマージされます。繰り返しますが、カナリア諸島ではvosotroの使用は一般的ではなく、西部アンダルシアでは部分的にしか導入されていません。

バリエーション

  • アンダルシアスペイン語
  • カナリアスペイン語
  • カスティリャスペイン語
  • カストラポ(ガリシア語ではなく、ガリシアで話されているスペイン語)
  • カストゥオ
  • カタロニア語話者が話すスペイン語の言語的特徴
  • ムルシア語スペイン語