ペゴンスクリプト
ペゴンは、ラテン文字またはジャワ文字と古いスンダ文字に代わるものとして、ジャワ文字とスンダ文字を書くために使用されるアラビア文字です。特に、15世紀の宗教(イスラム)の執筆と詩、特にコーランの解説を書くために使用されました。 Pegonには、現代標準アラビア語にはない音の記号が含まれています。ペゴンは、マレー、アチェ人、およびミナンカバウのジャウィの対応よりはるかに少ない研究されています。
語源
ペゴンという言葉は、ジャワの人々が型にはまらないと考えていたアラビア語でジャワの言語を書く習慣があるため、「逸脱」を意味するジャワ語のペ ゴに由来しています。
歴史
ペゴンの使用法の最も古い日付の例の1つは、ジャワ語で線形間翻訳と周辺注釈を付けたアラビア語で書かれたイスラム法の研究であるマサイルアルタリムです。原稿の日付は1623年で、桑の木の樹皮から作られた紙dluwangに書かれています。
JawiとPegonの比較
JawiとPegonの主な違いは、Jawiはほとんど常に音声記号で書かれていることです。ジャワ語には、マレー語よりも多くのaksara swara (母音記号)が含まれているため、混乱を避けるために音声記号を記述する必要があります。マレー語の他に、ジャワ語は、ガンドゥルと呼ばれる音声記号のない同様の書記体系を使用します。
文字変換
米国議会図書館は、2012年にJawiとPegonのローマ字標準を公開しました。
ノート
- ^ OmniglotのJavaスクリプト(AkṣaraCarakan)。 2019年3月14日取得。
- ^ Omniglotのスンダ語のスクリプト(AkṣaraSunda)。 2019年3月14日取得。
- ^ van der Meij、D.(2017)。 ジャワ島、マドゥラ島、バリ島、ロンボク島のインドネシアの写本 (p。6)。ライデン、オランダ:ブリル。
- ^ 「ギンズバーグのレガシーを通じてデジタル化された東南アジアの原稿-アジアおよびアフリカ研究のブログ」 britishlibrary.typepad.co.uk取得済み2019-03-29。
- ^議会図書館。 (2012)。 ALA-LCローマ字表記テーブル:Jawi-Pegon 2019年4月9日取得。