パール(詩)
パール (中英語: Perle )は14世紀後半の中英語の詩で、最も重要な現存する中英語の作品の1つと考えられています。中世のeg話と夢幻のジャンルの要素を備えたこの詩は、中西部の北西ミッドランドのさまざまな英語で書かれています。スタンザリンクとその他のスタイル機能の複雑なシステムがあります。
「パール」(真珠)の喪失を嘆く父親は、庭で眠りに落ちます。彼の夢の中で、彼は奇妙な風景の中の小川の向こうに立っている美しい「天国の女性」である「パール乙女」に出会います。彼の質問と彼女を獲得しようとする試みに応じて、彼女はキリスト教の教義で答えます。ついに彼女は彼に天国の都市のイメージを見せ、彼女自身が子羊のキリストの従者の一部として姿を現した。夢想家が小川を渡ろうとすると、夢から突然目覚め、その意義を振り返ります。
この詩は、他の2つの宗教的な物語詩である「 忍耐 」と「 清潔さ 」、ロマンスの「ガウェインirと緑の騎士 」を含む1枚の原稿「 コットンネロアックス 」で存続します。すべては、文体的および主題的な類似性の証拠に基づいて、「パール詩人」または「ガウェイン詩人」と呼ばれる同じ著者によるものと考えられています。
著者
「真珠の詩人」(または詩人)の本名は不明ですが、彼/彼女についてのいくつかの推論は、彼/彼女の作品の情報に基づいた読書から引き出すことができます。元の原稿は学界ではCotton Nero Axeとして知られています。所有者の1人である中世の英語のテキストの収集者であるRobert Cottonが使用した命名システムに従っています。原稿がコットンの手に渡る前は、ヨークシャーのバンクのヘンリー・サヴィルの図書館にありました。リチャード・プライスが編集したトーマス・ウォートンの歴史の第2版で原稿が学術界に紹介された1824年まで、その以前の所有権についてはほとんど知られていないが、ほとんど完全に不明であった。現在、大英図書館で開催されており、14世紀後半にさかのぼるので、詩人はカンタベリー物語の作者であるジェフリーチョーサーの現代人でしたが、彼らが出会ったことはほとんどありません。 パールと同じ原稿にある他の3つの作品(一般的にサーガウェイン、グリーンナイト 、 忍耐 、 清潔さまたは純度 )は、同じ著者によって書かれたと見なされることがよくあります。しかし、これらの詩を含む原稿は、オリジナルの詩人ではなく、コピーリストによって転写されました。 4つの詩すべてが同じ詩人によるものであることを明示的に示唆するものは何もありませんが、方言、詩形、およびディクショナリの比較分析は、単著に向けられています。
詩人について今日知られていることは、主に一般的です。 JRRトールキンとEVゴードンがテキストの暗示、スタイル、テーマを検討した後、1925年に結論付けました。
彼は真面目で敬outな心を持った人でしたが、ユーモアがないわけではありませんでした。彼は神学に興味があり、それについていくらかの知識を持っていたが、おそらくプロではなくアマチュアの知識だった。彼はラテン語とフランス語を持ち、ロマンチックで有益なフランス語の本で十分に読まれました。しかし、彼の家はイングランドのウェストミッドランズにありました。彼の言語が示すもの、メートル、景色。
著者として最も一般的に提案されている候補者は、チェシャー州コットンのジョン・マッセイです。彼はパール詩人の方言地域に住んでいたことが知られており、一部の学者はガウェインに文体の類似点を負うと主張詩セントErkenwaldを 、書かれていると考えられています。しかし、 聖エルケンヴァルトは、一部の学者によって、ガウェイン詩人の時代以外の時代にさかのぼります。したがって、ジョン・マッシーの原作者としての主張は依然として議論の余地があり、ほとんどの批評家はガウェインの詩人を未知だと考えています。
ジャンルと詩
詩がどのジャンルに属しているかという問題について、19世紀後半に詩が最初に公開されてから、多くの批判的な議論が行われました。 Morris、Gollancz、Osgoodなどの初期の編集者は、詩が詩人の失われた娘(マーガレット、すなわち「真珠」と名付けられたと推定される)のエレジーであると考えていました。しかし、WH Schofield、RM Garrett、およびWK Greeneを含む多くの学者は、この仮定の欠陥をすぐに指摘し、詩の決定的なall意的読解を確立しようとしました。詩が中世のall話と夢の幻視の要素を持っていることは間違いありませんが、詩の複雑な象徴性を単一の解釈に還元しようとするそのような試みは、必然的にフラットになりました。より最近の批判は、詩の主要な美徳の1つとしての真珠の微妙で変化する象徴性を指摘しており、詩の優雅さとそのall意的側面の間に固有の矛盾はなく、真珠乙女の洗練されたeg意的重要性はそうではないことを認識しています珍しいですが、実際には中世の文学でいくつかの非常によく知られている類似点があり、最も有名なのはおそらくダンテのベアトリスです。
象徴的であるだけでなく、純粋な形式的なレベルでは、パールはその複雑さにほとんど驚異的であり、ある著名な学者の言葉では、「中英語で最も精巧で複雑に構成された詩」であると一般に認識されています(司教27)。これは、韻のスキームababababbcbcを持つ12行の101スタンザで構成されています。スタンザは5つのセクション(6つあるXVを除く)にグループ化され、各セクションは原稿の大文字でマークされます。各セクション内で、スタンザはキーの「リンク」ワードの繰り返しによって結び付けられ、次のセクションの最初の行にエコーされます。このように、しばしば賞賛される詩の「丸み」が強調され、最後のリンクワードが全体の最初の行で繰り返され、詩の両端をつなぎ、それ自体が円形の構造を作り出します。連想は頻繁に使用されますが、詩全体に一貫して使用されるわけではなく、他にも洗練された詩的な装置が数多くあります。
構造と内容
詩は3つの部分に分けられます:紹介、真珠が語り手に指示する2人の主人公の間の対話、語り手の覚醒を伴う新しいエルサレムの説明。
プロローグ
セクションI〜IV(スタンザ1〜20)真珠の紛失に取り乱したナレーターは、「緑の庭」で眠りに落ち、夢を見始めます。彼の夢の中で彼は別世界の庭に運ばれます。このように、神は地球に反対するように設定されており、詩の中で持続する主題的な関心事です。美しい小川の脇をさまようと、彼は楽園がもう一方の岸にあると確信します。交差点を探していると、彼は真珠であると特定した若いメイドを見つけます。彼女は彼を歓迎します。
対話
セクションV〜VII(スタンザ21〜35)彼が彼女が失った真珠であるかどうか尋ねると、彼女は彼が何も失っていない、彼の真珠は自然に枯れたバラにすぎないと彼に言います。彼は彼女の側に渡りたいと思っていますが、彼女は神の意志と慈悲に彼自身を辞任しなければならないほど簡単ではないと言います。彼は彼女の状態について尋ねます。彼女は、子羊が女王として彼女を連れて行ったことを彼に伝えます。
セクションVIII–XI(スタンザ36–60)彼は、彼女がメアリーを天の女王に変えたのではないかと考えています。彼はまた、彼女が作品を通してこのような高い地位に値するには若すぎると反対します。彼女は、礼儀の女王としてのメアリーの地位をうらやむ人はいないが、全員がキリストのからだのメンバーであると答えている。叙階的な談話を採用し、彼女はブドウ園の労働者のたとえ話の証拠として語ります。彼は、見かけ上の期限に関係なく、神がすべての人に平等に報いるという考えに反対します。彼女は、神がすべての人にキリストのredいの同じ贈り物を与えると答えます。
セクションXII–XV(スタンザ61–81)彼女は彼に罪、悔い改め、恵み、そして救いのいくつかの側面を教えます。彼女は地上と天国のエルサレムについて説明し、使徒ヨハネを引用し、キリストの過去の犠牲と現在の栄光に焦点を当てています。彼女は子羊の血で洗われているので、高価な真珠を身に着けており、すべてを捨ててこの真珠を買うように彼に勧めます。
エピローグ
セクションXVI–XX(スタンザ82–101)彼は天のエルサレムについて尋ねます。彼女はそれが神の都市だと彼に言いました。彼はそこに行くように頼みます。彼女は神がそれを禁じていると言いますが、彼は特別な分配によってそれを見るかもしれません。彼らは上流に歩き、彼は小川の向こう側に都市を見ます。これは黙示録の言い換えに記述されています。彼はまた、祝福された人々の行列を見ています。彼は必死で川に飛び込み、川を渡り、夢から目を覚まし「神」に戻り、神の意志を果たそうと決心します。
来世
パールは、トーマス・エクルシェアの2013プレイパールの源である、ソロ演奏は、ソーホー・シアターで上演しました。
The Mediaeval Baebesは、パートIIIから音楽へのパッセージを設定し、1998年のアルバムWorldes Blysseに 「Pearl」を録音しました。