パービス
パーヴィスまたはパーヴィスは、特にローマのサンピエトロ大聖堂のように、柱廊または柱廊に囲まれている場合、大聖堂または教会の前と周りの広場です。
語源
この用語は、「楽園」を意味するラテン語のパラディサスから古いフランス語で派生しています。これは、古代イランのインド・ヨーロッパのアーリア語から古代ギリシャ語を経由して来ました。そこでは、聖職者(聖職者)によって植えられた天の花で囲まれた囲いまたは庭の境内を意味しました。
セントポール大聖堂のパービス
中世のロンドンで、法曹はセントポール大聖堂のパーヴィスで練習し、そこでクライアントは彼らの助言を求めることができました。 14世紀、ジェフリーチョーサーは「法律の賢者であり、賢明である/それはしばしば小屋でイベンを犯した...」と言及した 。後に、同じサイトのドクターズコモンズで教会法廷が開発されました。
遅い英語の使用
イギリスでは、この用語は後になって教会のポーチ上の部屋を意味するために使用されました。建築史家のジョン・フレミング、ヒュー・オナー、ニコラウス・ペブスナー、そして神学者のフランク・クロスとEAリビングストンは、この使用法が間違っていると言っています。 オックスフォード英語辞典は、この使用を「歴史的」であり、19世紀半ばに現在のものとして記録しています。それは、1744年に出版されたF Blomefieldの本Norfolkの以前の誤用に起因する可能性があります。
英語のパービスの例
- キャッスルアシュビー、ノーサンプトンシャーのパービス
- ブレッチングリー教会パーヴィーゼ、サリー
- ウィルトシャー州マルムズベリー修道院
- ドッドフォード教区教会、ノーサンプトンシャーのパーヴィーゼ
- ノーフォーク州マーサム教区教会のパーヴィーゼ