公用語法(カナダ)
公用語法 (フランス語: Loi sur les langues officielles )( 法 )は、1969年9月9日に施行されたカナダの法律で、カナダ政府においてフランス語と英語の平等な地位を与えています。これにより、これらの言語は「公式」言語となり、他のすべての言語よりも法律上の優先順位が高くなります。公用語法は連邦言語法の唯一の部分ではありませんが、カナダの公的なバイリンガリズムの立法の要石です。 1988年に大幅に修正されました。カナダの政府と、裁判所など裁判所が管理するすべてのサービスで、両方の言語が同等です。
主な機能の概要
この法律は、とりわけ、
- カナダ人は両方の公用語で連邦部門および国営企業からサービスを受ける権利があること。
- カナダ人は、選択した公用語で連邦裁判所の前で聞くことができること。
- 議会が法律を採択し、両方の公用語で規制を公開すること、および両方のバージョンの法的な重みが等しくなること。
- 英語とフランス語は、バイリンガル(特に首都圏、モントリオール、ニューブランズウィック)で指定された国の地理的に定義された地域内の連邦公共サービス内、および特定の海外政府事務所内での作業言語の地位が等しいこと両方の公用語のサービスに対する十分な需要がある国の一部で。残りの地域では、連邦公務員の仕事の言語はフランス語(ケベック州)と英語(他の場所)です。
連邦政府は、公共サービス内の一部の職務の言語カテゴリ(英語、フランス語、バイリンガル)を確立する規則を制定しています。連邦政府の部門および機関は、これらの職務を、英語、フランス語、または両方の言語で一般に奉仕することができる個人で満たす必要があります。単一言語の公務員には、他の公用語を学ぶインセンティブが与えられ、政府は言語トレーニングを提供し、「バイリンガリズムのボーナス」を提供します。
法律の第VI部では、英語を話すカナダ人とフランス語を話すカナダ人は、雇用の機会と昇進に関して学んだ民族または第一言語に基づいて差別されないことを義務付けています。
法律はまた、公用語の委員、一般からの苦情の受理、調査の実施、2つの公用語のステータスに関する勧告を行うことを担当する議会の役員を作成しました。
公用語法のセクション32は、州知事( すなわち 、連邦内閣)が、関連する少数言語(ケベック州の英語および他の地域のフランス語)で連邦政府がサービスを提供する地域を定義する規則を発行することを許可します。これは、「重要な需要」がある場合はどこでも少数の公用語でサービスを提供するというあいまいな要件の法的定義を提供します。規則で使用される定義は複雑ですが、基本的には、その地域の少なくとも5,000人、または地元人口の5%(どちらか小さい方)がその地域の英語またはフランス語に属する場合、その地域は両方の言語で提供されます言語的少数民族。規制は、1991年に初めて公布されました。
政治的背景
公用語法は、ピエール・トルドー政権の礎の一つでした。この法律は、1963年に設立され、それ以来、カナダの英語と英語の不公平な方法に関する定期的な報告書を発行してきた、バイリンガルとバイカルチュラリズムに関する連邦政府委託のロイヤルコミッションによって概説された政策目標の一部を実施する試みでしたフランス語圏の人口は連邦政府によって扱われました。当時、フランス語を話す人がカナダの人口の4分の1を占めていたにもかかわらず、連邦公共サービス内の仕事のわずか9%がフランス語圏で占められていました。バイリンガルと指定された仕事の割合は、1978年に14%、2004年に25%に増加しました。
1969年法の最も重要な特徴の1つは、人口の規模に応じて、連邦政府サービスが両方の公用語で提供されるようにすることでした。
その原則は後にカナダ憲法のカナダ 憲章の第16章に組み込まれました。
1988年には、2つの目的を達成するために新しい公用語法が制定されました。
まず、1969年の法律を更新して、1982年に制定された権利と自由の憲章のセクション16〜23に基づいて連邦政府が引き受けた新しい言語関連の義務を考慮する必要がありました。 20の権利と自由の憲章は 、カナダの国民が英語とフランス語で「中央政府との通信やサービスに対する重要な需要がある」地方政府と通信する権利を保証します。重要な要求は、権利と自由の憲章では定義されていません。 1988年の公用語法の目的の1つは、この省略を修正することでした。
第二に、この新しい法律には、カナダ政府によるケベック州の英語圏の少数民族およびその他の国のフランス語圏の少数民族の昇進に関する規定が含まれていました。 「プロモーション」の傘下にあるプログラムは、各州政府が公用語の少数派コミュニティにサービスを提供することを奨励し、これらのプログラムの一部に資金を提供するために州政府に資金を移転するメカニズムを含むように設計されることがよくあります。カナダの連邦憲法の下では、教育や健康などの多くの重要なサービスは州の管轄下にあるため、直接的な連邦支出の制限はありません。連邦基金の譲渡は、各州政府による資金提供契約で定められた詳細な条件の履行を条件として、この管轄の制約を回避する憲法上認められた方法です。
これは、 公用語法とケベック州のフランス語憲章 (「ビル101」としても知られている)が基本的に互いに目的が異なることを示唆しています。ただし、その観点は普遍的に受け入れられていません。たとえば、元自由党の指導者マイケル・イグナティエフは、「法案101と公用語法は反対ではなく、補完的なものである」と述べています。
反応
州議会
1969年、下院で全党支持の法律が採択されました。それにもかかわらず、法律に対する普遍的な支持はありませんでした。 3つのプレーリー州の首相は、1969年初頭に、合法性を決定するためにカナダの最高裁判所に公式言語法案を照会するよう要求しました。彼らは、JT Thorson、カナダの旧州裁判所の前大統領とともに、法案はカナダ議会の権限外にあると主張した。裁判所への言及は一度も行われませんでしたが、1974年、最高裁判所がジョーンズ対ニューブランズウィック州司法長官において、法案の主題は連邦管轄内にあると裁定したときに、法的問題は解決されました。
その後の数十年で、連邦政府によって設定された例に対する州政府からの反応は、混合されました:
- カナダで2番目に大きなフランス語圏の少数民族の本拠地であるニューブランズウィックは、1969年4月18日に連邦政府の方針を採用し、独自の公用語法を採用しました。ニューブランズウィックのバイリンガルステータスは、1993年にセクション16.1の追加により強化されましたカナダの権利と自由憲章へ 。
- カナダ最大のフランス語圏の少数民族の本拠地であるオンタリオ州は、代わりに特定の地理的に指定された地域で州政府のサービスを利用できるようにする法律( フランス語サービス法 )を制定することを選択しましたフランス語は、オンタリオ州の同等の「公式」言語としての象徴的または権威ある地位のいずれかです。
- カナダで3番目に大きいフランス語圏のマイノリティの本拠地であるマニトバは、州議会とその裁判所(1890年から施行されていた)でのフランス語使用の禁止を、それを強制されるまで覆すことを拒否しました。 1985年、カナダ最高裁判所の判決( マニトバ州の言語権に関する参考文献 )により、州はフランス語と英語の法律を制定する憲法上の義務を負っていた。
- 50万人以上の英語を話すマイノリティの本拠地であるケベックは、伝統的にマイノリティ言語人口の扱いに寛大な唯一の州であり、このため、バイリンガリズムと王立委員会によって引用されていました他の州によってエミュレートされるモデルとしてのバイカルチュラリズム。しかし、1970年代に州議会は、 公用語法 (「法案22」とも呼ばれる)とフランス語憲章(「法案101」とも呼ばれる)という2つの法律を採用し、ケベック人の英語へのアクセスを減らしました。移民やフランス語圏の子どもが英語学校に入学できないようにし、フランス語を職場の言語にすることを要求し、商業標識での英語の使用を制限します。
パブリックリアクション
1960年代半ばから1970年代の終わりにかけて、バイリンガルサービスに対する国民の支持は劇的に増加しました。当時の公用語法自体の人気に関する直接的な調査はありませんでしたが、関連する質問に関する調査データは、英語圏のカナダ人の態度の大きな変化を示しています。 1965年の世論調査では、ケベック州外に住んでいるカナダ人の17%が、公立資金を使用してフランス語学校の資金を調達することを支持していることが示されました。この割合は、1977年までに77%に上昇しました(ただし、「可能な場合」にフランス語でサービスを提供している州政府への支援に関するわずかに異なる質問に答えていたとしても)。
ケベック州内では、連邦公共サービス内でのフランス語話者の扱いに対する変更は、これが実際にケリン語の単一言語を話す大多数を助け、「バイリンガル」と指定されたすべての連邦の仕事から除外され続けたという懐疑論と混合して承認されました定義上、「バイリンガル」の仕事には英語を使用する必要があるため、単一言語のフランス語圏は閉鎖されます。
ただし、この変更により、カナダの英語に反対が見つかりました。 トロント・テレグラムのコラムニストであるブレイスウェイターは、この法案の反対者の立場を次のように要約しています。「私たちは言語法案のいかなる側面も恐れていません。単に不必要で、政治的動機があり、実施に費用がかかり、分裂的であり、それは人口の非英語、非フランス語の3分の1に影響を与え、完全に差別的です。」
法案により、公共部門の一部のポジションはバイリンガルとして指定されました。法案の実施時に、バイリンガルのポジションが単一言語の英語で保持された場合、この人はフランス語を学習しようとする状態でそのポジションを維持することが許可され、このポジションのその後のすべての保有者はバイリンガルでなければなりません。こうした状況下では、フランス語圏のバイリンガリズムの割合が高いため、公用語が第一公用語である人々が公共部門で過大評価されるのではないかという懸念がありました。ただし、これは事実ではありません。公的機関におけるフランス語の第一公用語話者と英語の第一公用語話者の比率は、一般人口とほぼ同じです。
とにかく、連邦レベルでの公式バイリンガリズムの採用は、主権運動の台頭を遅らせることはほとんど何もしませんでした。ナショナリストのパルティ・ケベックは、 公用語法が採択されてから1年足らずで最初の重要な選挙上のブレークスルーを達成し、1970年のケベック州の地方選挙で投票の23%を獲得し、ユニオン・ナショナルをケベックのナショナリズムの主要な選挙手段として置き換えました6年後、パルティケベックは1976年の地方選挙で権力を握りました。
公用語法のすべての規定を履行しない
時々、公用語委員は、法律の対象となる連邦機関が公用語に関する法的義務を果たせないという事実に注意を促します。 2004年に公用語法の 35周年に発表された報告書で、ダイアン・アダム委員は、連邦公務員の「バイリンガル」に指定されたポストの86%のみが、2つの公用語を効果的に習得した人によって占められていると指摘しました。それでも、これは1978年の「バイリンガル」と指定された投稿の現職者の70%だけが両方の言語を受け入れられるレベルで話すことができたのと比較して、増加しました。
2017年1月、公用語長官室は、公的な市役所会議でのジャスティン・トルドー首相の英語とフランス語の使用に関連する14件の苦情を受けました。報告書の11件はケベック州シャーブルックでのセッションの後に来ました。50年前に父親が公用語法を制定したトルドーは、英語で政府が提供する精神保健サービスの欠如に対処するように求められたときにフランス語で答えました-話す人。残りの3人は、トルドーがオンタリオ州ピーターバラにいたときにフランス語で尋ねられた質問に英語で答えたためでした。
世論調査
2002年に実施された調査によると、ケベック人の98%が公式のバイリンガリズムを「非常に重要」または「やや重要」と考えています。この割合は、大西洋州で76%、オンタリオ州で72%、プレーリー州で67%、ブリティッシュコロンビア州で63%に低下します。 2000年に実施された別の世論調査では、ケベック州外のカナダ人の半数以上が、バイリンガリズムを促進するために努力しすぎたと考えていることが示されています。対照的に、ケベック人の26%のみがこの見解を共有しました。 2012年に実施された調査では、カナダ人の63%がカナダ全土でバイリンガルを支持しており、2013年に同じ調査が最後に実施されてから9%増加したことがわかりました。
2016年には別の世論調査が実施され、すべての州で公式のバイリンガリズムに対する支持が高まっていることが示されました。電話回答者のうち、カナダ人の88%が公用語法の目的を「強く支持する」または「やや支持する」と答えています。大西洋で91%、ケベックで94%、オンタリオで87%、大草原で83%アルバータ州で%、ブリティッシュコロンビア州で84%。電話回答者の84%は、公式のバイリンガリズムを個人的に「強くサポートする」または「ややサポートする」と答えています。アンケートのオンライン部分では結果がさらに混ざり合っており、回答者の78%が公用語法の目的を「強く支持する」または「やや支持する」と答え、73%が個人的に「強く支持する」または「やや支持する」と答えたサポート」公式バイリンガル。同じ年にこのトピックについて実施された別の調査では、カナダ全土の回答者の67%が「カナダ全土でバイリンガリズムを支持していますか」という質問に「はい」と答えました。 31%が「いいえ」と答えました。