方針
オフィスケベックデララングフランセーズ
ケベックデララングフランセーズ事務所 ( OQLF )(英語:ケベックフランス語委員会)は、 ジャンルサージュ自治政府によって1961年3月24日に設立された公的組織です。ケベックの文化とコミュニケーションに付随して、1964年4月1日のレポートで定義された最初の使命は、「国際フランス語に沿って、良いカナダ主義を促進し、アングリシズムと戦うことでした...言語の正規化に取り組むケベック州では、フランス語をケベック州の優先言語にする際の社会経済的動機付けの重要性を特に考慮するグローバルな言語政策を実施するための州の介入を支援しています。」
委員会・デ・toponymie(Toponymyの委員会)とCONSEIL高等デ・ラ・ラングフランセーズ (フランス語の優れた協議会):その任務は、2つの他の組織を設立フランス語、1977年憲章によって拡大されました。
歴史
「フランス語の委員会」( Régiede la languefrançaise )の創設は、1956年に5巻の報告書を発行した憲法問題に関するトレンブレイ王立委員会の勧告の1つでした。そのような機関は1937年にケベック市で開催されたカナダのフランス語に関する第2回議会で策定された46の誓約のリスト。
1961年、 フランス 文化局 (OLF)の設立を規定する文化局を設立する法律が可決されました。この組織の使命は、フランス語の正しい使用法と、話し言葉と書き言葉の充実を保証することでした。 1969年、 フランス語を促進する法律が可決されました。この法律は、事務所の権限を拡大し、フランス語で働く権利の概念を導入しました。
1974年、ケベックでのフランス語の地位と使用を強化することを目的として公用語法が可決され、同事務所にその条項の実施において決定的な役割を与えました。 1977年に、フランス語の憲章が可決されました。最初の強制言語法であり、公用語法のいくつかの要素を取り入れており、ケベックでのフランス語の地位を拡大し、実質的に強化しています。その実現のために、憲章は、 オフィス・デ・ラ・ラングフランセーズ 、 委員会toponymieド 、 委員会の監視・デ・エデenquêtesとCONSEIL・デ・ラ・ラングフランセーズに加えて、確立します。
2003年6月12日にケベック州議会で法案104が採択されたことにより、 オフィスはケベックデララングフランセーズ (OQLF)に改名され、OLFはラングフランセーズ保護委員会(委員会(フランス語の保護)およびConseilsupérieurde la languefrançaiseの一部。その後、苦情の処理と言語状況の監視という2つの新しい任務がOQLFに委ねられました。また、組織は、それぞれが理事会メンバーによって議長を務める2つの委員会、言語公式委員会と言語ステータス監視委員会を設置しました。
使命と力
フランス語のケベック憲章の159から164節は、委員会の使命と権限を定義しています。
- 行政および企業の言語の公認、用語、フランチャイズに関するケベックのポリシーを定義および実施するため。 (セクション159)
- ケベック州の言語状況を監視し、少なくとも5年ごとに大臣に報告すること。 (セクション160)
- フランス語が市民行政および企業における仕事、コミュニケーション、商業、およびビジネスの通常の日常言語であることを理解するために; (セクション161)
- ケベックで話されているフランス語の書き方の修正と充実に関して、民政、半官庁、企業、団体、自然人を支援し、情報を提供する。 (セクション162)
- 法の適用に必要な研究プログラムを確立する。 (セクション163)
- 任意の個人または代理店との合意または共同プロジェクトへの参加。 (セクション164)
2004年、組織の年間予算は1780万ドルでした。 2005年から2006年にかけて、予算は1,850万ドル、2007年から2008年には19.0百万ドル、2016年から2017年には24.124百万ドルに増加しました。
会員
2013年3月、政府によって最大5年間任命されたOQLFの7人のメンバーは次のとおりでした。
- RobertVézina:プレジデントディレクタージェネラル
- ゴードン・バーンスタイン:バーンスタイン・デランブル副大統領(バーンスタイン・デランブル副大統領)
- ダニエル・ボイヤー:Secrétairegénéralde la(FTQ)(ケベック労働連盟副会長)
- モニーク・C・コーミエ:モントリオール大学の言語学部と言語学部の文学士号(モントリオール大学言語学および翻訳学科教授)
- Gilles Dulude:Synergroupe Conseils氏は、フマイン社をリソーシングします。 (Synergroupe Conseils enの社長はhumaines、Inc.をリソーシングします。)
- Brigitte Jacques:文化と文化の政治学の言語学に基づいた言語学の責任を負うスー・ミニスト・アソシエ
- マリー・ジェンドロン:ヴィル・ド・ラヴァルのコミュニケーション・サービス
- マルクシロモート:モントリオール大学学部学部教授(モントリオール大学人口学科教授)
サービス
OQLFは、その義務に従って、ケベック州の住民に次のサービスを提供しています。
- フリーダイヤル回線、ウェブサイト、パンフレットによる一般情報サービス。
- フランチャイズサービス:
- フランチャイズカウンセリング(従業員50人以上の企業向け)。
- 情報技術のフランチャイズ化に関する技術支援。
- 法律を尊重しないための苦情の処理;
- 用語および言語ツールとサービス:
- 大辞典用語集 ;
- Banque dedépannage言語学 ;
- パーソナライズされた用語と言語の相談;
- OQLFの出版物:
- Lefrançaisau bureau 、管理および商業文書に関する一般向けの本。
- 用語の機能:辞書、主に専門家向けの辞書。
- 図書館:1つはモントリオール、もう1つはケベック市。
- ケベック州の専門家の注文に対する候補者によるフランス語の能力の評価。
受賞歴
OQLFは、フランス人の生存に貢献している人や組織に報いるために多くの区別をしています。これらは、毎年FrancoFêteの期間中に毎年行われるグラン・ガラ・デ・メリテ・デュ・フランセの一部として与えられます。
OQLFは、個人および組織による傑出したフランチャイズ活動に報いるものです。 20年以上にわたり、 商業と商業におけるフランスの功労賞を授与されてきました。
1998年以来、それ賞Méritesデュフランス語DANSレ技術ドゥ情報 (情報技術におけるフランスのメリット)。
1999年以来、Union des artistes(UDA)、Union desécrivaineset desécrivainsquébécois(UNEQ)およびSociétédes auteurs de radio、télévisionetcinéma(SARTEC)と共同で、OQLFはMéritesdufrançaisdans la culture (文化におけるフランスのメリット)。
1999年以来、元のメランジュドゥララングフランセーズ (フランス語のメリット)に取って代わって、カミーユローリン賞を受賞し、社会環境におけるフランス語の質の有用性を促進する努力を強調しています。
2005年以来、ケベックフランス協会とケベック国立ムーヴメント国立ケベック協会と共同で、ケベックフランスフランスのマリークレアブライス賞をフランスの作家に授与しました。
ケベック州移民省との協力により、 Méritesen francisation des nouveauxの到着者(新しい移民のフランシス化のメリット)を表彰します。 1つは「非フランス語圏の移民者」、もう1つは「移民のフランチャイズの分野で働く人」、「フランチャイズの制度パートナーのコミュニティ」、および「ビジネス」です。
OQLFの社長はDictéeデAmériques(アメリカのDictée)、1994年にテレ・ケベックで作成されたフランス語のスペルの国際競争の審査員を務めます。
苦情
「フランス語で情報を提供し提供する」消費者としての権利が尊重されていないと考えているケベック市民は、これらの苦情を処理する責任があるOQLFに苦情を申し立てることができます。憲章のセクション168にあるように、苦情は書かれ、申立人の身元を含まなければなりません。しかし、Officeは、公共機関が保有する文書へのアクセスおよび個人情報の保護に関する法律に従って、情報のプライバシーを確保しています 。 OQLFには、OQLFのメンバーから苦情または投票を受け取っていない限り、エージェントを送信する権限がありません。
2005〜2006年にOQLFがまとめた統計では、1306人の苦情申立人が3652件の苦情を申し立てたことが明らかになっています。 1078人(29.5%)の苦情はモントリオールの地域から、883人(24.2%)はアウタウエの地域から、386人(10.6%)はモンテレーからだった。セクション51、製品の言語(ラベリング、パッケージング、取扱説明書、説明書、保証書)(第51条)は全体の43.0%でした。 13.8%がセクション52、カタログ、パンフレット、ビジネスディレクトリの言語に対する違反であり、9.6%がサービスの言語であるセクション2および5の違反に対するものでした。
2005年4月1日から2006年3月31日までに、OQLFは2899件の苦情をクローズしました。 797件の解決されたケース、523件の根拠のない苦情、430件の製品が最終的に市場から撤退した件、199件の不調が判明した件、183件の翻訳された製品がありました。 2006年には、250ドルから5000ドルの範囲で127件の違反がありました。
負の知覚
OQLFは、ケベックでのフランス語の日常的な使用を強制するために作成されました。 OQLFはフランス語のケベック憲章を推進し、1988年より前に、屋外商業看板で許可されている唯一の言語がフランス語であるという規則を施行する責任がありました。複数の法的挑戦が成功した後、OQLFの役割は、フランス語が「主要な」言語、つまり他のすべての言語の少なくとも2倍のサイズであることを保証するように変更されました。
OQLFは、英語では「舌騎兵」と呼ばれています。 「言語警察」という用語は、アメリカのテレビ番組60 Minutesで最初に使用された可能性があります。これは、ケベック州の言語法に関する調査レポートを実行しました。法的には、組織には警察の権限がなく、代わりに罰金の脅威または執行手法として会社の「フランチャイズ証明書」の源泉徴収に依存しています。
OQLFの統計によると、有効であると判断された市民によるすべての苦情の95%は、法的制裁に頼ることなく解決されます。 OQLFは、平均して市民から3000〜4000件の苦情を受け取っています。これらの苦情の40から50パーセントは、利用可能なフランスのマニュアルやパッケージがない市販製品に関係しており、25パーセントは店舗の看板に関係し、10パーセントはウェブサイトに関係し、5パーセントはサービス言語に関係しています。
OQLFに向けられた批判の大部分は、その使命の適用における過度の熱心な性質によるものです。最近の例をいくつか示します。
- モントリオールのレストランを引用して、ウィンドウの下隅に小さな「Tripadvisorに推奨」ステッカーを貼った。苦情は、ステッカーが英語であり、フランス語版が表示されていないことでした。
- ほとんどの場合英語版のパッケージング付きのボードゲームを販売しているボードゲーム店の所有者に苦情の手紙を発行しますが、問題のゲームの大部分にはフランス語版がありませんでした。
- サンラザールの町に要求すると、町のウェルカムサインから「Welcome」が削除され、町の住民の3分の1が英語を母国語としていましたが、フランス語版の「Vous accueille」のみが残ります。町は代わりに、歓迎のサインからすべての単語を削除することを選択しました。
- チェルシーの小規模企業が、2番目のフランス語版の回答を作成せずに、ストアのFacebookページで英語のコメントに英語で返信したことを挙げています。
- フランス語版の「サンドイッチau fromage fondu」ではなく、「Grilled cheese」を看板に表示しているため、グリルチーズ専門のレストランを挙げています。
- ケベック州ガスペ地域の病院に、英語を話す人口が多いにもかかわらず、すべてのバイリンガルサイネージを削除するように強制する。
- 苦情はフランス語ではなく英語で書かれているため、OQLFに対する苦情を拒否します。ケベック州オンブズマンは後にケベック州のフランス語憲章の下でOQLFの決定を却下し、政府機関は「フランス語以外の言語」で市民に対応できると指摘した。
2013年に国際的に注目された1つの事例は「Pastagate」と呼ばれ、OQLFはフランス語の「pâtes」の代わりに「Pasta」という単語をメニューに使用したイタリア料理店を引用しました。アメリカとヨーロッパを含む世界中で否定的な報道を受けた後、OQLFはやがて後退し、「熱心すぎる」ことを認め、これらのタイプの苦情の処理方法のレビューを行うと述べました。
今日
もともと、フランス語の憲章(法案101)は、すべての商業用標識がフランス語であり、他の言語ではないことを要求していました。 1988年、 Ford v。Quebecカナダ最高裁判所は、これがカナダの権利と自由の憲章に反すると裁定しました。法律を支持する大規模な抗議の後、Bourassa政府はカナダの権利と自由の憲章の第33項(条項にかかわらず)を発動し、その後5年間、言語法が権利と自由の憲章をオーバーライドできるようにしました。それらはレビューされます。
1993年、国連人権委員会は、マッキンタイア対デヴィッドソンのバランタインで、カナダのマッキンタイア対して、その人が選択した言語での表現の自由を制限することはケベック州政府の管轄外であると結論付けました。 1993年にも(。ケベック州の言語政策に関する法的紛争を参照)が、UNHR判決によるものではない、ケベックは法律を見直し、最高裁判所により示唆されるように、フランス人は外部のビジネス看板上著しく優位であることを要求するために、その言語の規則を変更しましたフォード対ケベックの場合のカナダの判決。