知識ベース

ムール・アプナー・デシュ

O Mur Apunar Desh Assameseの発音:Assamese)はインドのアッサム州の歌です。それはラクシュミナト・ベズバロア( ロクミナス・ベズボリュワ )によって書かれ、カマラ・プラサド・アガルワラによって調整されました。曲自体は、ラクシュミナト・ベズバロアによって作成された最高級の詩の中にあります。 1909年にバヒ (「フルート」)という名前のアッサム語の雑誌で最初に出版されました。 1927年にテズプールで開催されたasomchatrôsônmilôn (「アッサム学生会議」)でアッサムの州歌として正式に採用されました。この曲は、 ベズバロアが作成したカダムカリにも含まれています。これは史上最も人気のあるアッサムの愛国歌です。歌は現在、他の言語/北東インドの方言でバージョンを翻訳しました。

これは歌の英語の音訳です。それは著名な言語学者タブー・タイドによってミッシング言語に翻訳されました。

アッサム語文字変換音素転写(IPA) 英語

অ 'মোৰআপোনাৰদেশ
অ 'মোৰচিকুণীদেশ
এনেখনশুৱলা、এনেখনসুফলা
এনেখনমৰমৰদেশ。

অ 'মোৰসুৰীয়ামাত
অসমৰসুৱদীমাত
ক'তোবিচাৰিজনমটো
নোপোৱাকৰিলেওপাত。

অ 'মোৰওপজাঠাই
অ 'মোৰঅসমীআই
চাইলওঁএবাৰমুখনিতোমাৰ
হেঁপাহমোৰপলোৱানাই。

pmüapünardesh
Ómürsikuni desh
エネコン・スウォラ、エネコン・スフォラ
エネコン・モロモル・デッシュ

surスリヤマット
オモールスウォディマットとして
Prithiwirkótü、bisarizonomtü
Nüpüwakorileüpat

Ómürüpozaタイ
asmürasomi ai
サイ・ロー・エバール、ムホニ・テュマー
Hepahmürpolüwanai。

omʊɹapʊnaɹdɛsh
omʊɹsikunidɛsh
ɛnɛkʰɔnsuwɔla、ɛnɛkʰɔnsupʰɔla
ɛnɛkʰɔnmɔɹɔmɔɹdɛsh

omʊɹsuɹijamat
asɔmɔɹsuwɔdimat
pɹitʰiwiɹkotʊ、bisaɹizɔnɔmtʊ
nʊpʊwakɔɹilɛʊpat

omʊɹʊpɔzatʰai
omʊɹasɔmiai
sai lɔɔ̃ɛbaɹ、mukʰɔnitʊmaɹ
ɦɛpaɦmʊɹpɔlʊwanai

私の愛する国
私の斑点のない国
とてもうまい、とても豊か
とても近く、愛する国

おお、私のいい声
アッサムの旋律の声
世界のどこにも見つけられない
人生を精練しても

私の生まれた土地
お母さんアッサム
あなたの顔をもう少し見てみましょう
私の心は飽きていません。

(キー:Dメジャー
リズム:ワルツ)
クリシュナ・デュラル・バルア訳)

歌のプロフィール

曲のプロファイルは次のとおりです。

タイトル= O Mur Apunar Desh
アーティスト=コーラス
説明=状態の歌
期間= 0:57

ノート

  1. ^ 「インド文学百科事典第1巻、1989年、ページ416-418。
  2. ^ a bバルア、クリシュナデュラル(2004年5月)。 「O mor aponar dex」。 Xongitor byobohari xutro aru guitar (2nd ed。)。アナンタ・ハザリカ、バナラタ。 p。 46。
  3. ^ a b
  4. ^ 「歌のプロフィール」。 2009年9月24日検索。