ネパール文学
ネパール文学 (ネパール語:नेपालीसाहित्य)は、ネパール内および世界のあらゆる地域でネパール語で書かれた文学を指します。ネパール語は1958年以来、ネパールの公用語となっています。
ネパール語はサンスクリット語から進化したもので、初期の学者のほとんどがサンスクリット語で書いていたため、ネパール語文学の歴史を正確に知ることは困難です。ただし、ネパールの文献を大まかに5つの期間に分けることは可能です。
前バヌバクタ時代
ネパール文学は、過去数百年にわたって言葉の民間伝承に存在していたと考えられています。しかし、バヌーバクタ以前に書かれた文学作品の証拠は存在しません。バヌーバクタの前は、サンスクリット語で執筆が行われていました。当時はハイカーストのブラフミン人だけがアクセスできる言語だったため、ネパールの一般的な人々は文学に関与していませんでした。少数の学者は、詩人スワナンダ・ダースが現代ネパールの歴史の最初の文学者であると主張しました。バヌーバクタと同時代でありながら、ニルガン・バクティ・ダラ(属性のない祈りの流れ)を代表する聖ギャンディル・ダスは、ネパール語でウダヤラハリを書いた詩人でした 。
バヌバクタ時代
ネパール語話者は、バヌーバクタをネパール語の「アディカヴィ(ネパール語:आदिकवि)」(文字通り「最初の詩人」という意味)として称えています。バヌバクタのネパール文学への最も重要な貢献は、おそらく彼の聖なるラーマーヤナのネパール語への翻訳でしょう。彼は、サンスクリットの学者と同じ形式を使用して、ラーマーヤナをメートル法で書き起こしました。ラーマーヤナの翻訳に加えて、バヌーバクタはまた、家族の道徳の擁護から官僚主義の風刺や囚人の劣悪な状態まで、さまざまな主題に関するオリジナルの詩を書きました。
20世紀初頭
モチラム・バッタ(1923–1953)はバヌーバクタの遺産を復活させ、バヌーバクタの貢献を公表しました。モティラムはバヌーバクタの遺産において基本的な役割を果たしたため、バヌーバクタはモティラムの心の単なる偽造であると主張する人もいます。
1960–1991
革命前の時代は表現の自由の欠如にもかかわらず創造的な執筆のための非常に多くの時間でした、期間中、独立した雑誌「Sharada」はネパール文学の出版のために利用可能な唯一の印刷媒体でした。ラクシュミ・プラサド・デヴコタ、グル・プラサド・マイナリ、ビシュウェシュワル・プラサド・コイララ、ガドゥル・シン・ラマ(サヌ・ラマ)による短編は、非常に重要であると認められています。これはおそらくネパール文学の発展にとって最も重要な時期です。
Laxmi Prasad Devkotaによる影響力のあるMuna Madanのような演劇は、人間の生活の物語を語っています。物語は、海外でお金を稼ぐために妻、母親、家を離れ、母親と妻が家に戻ったときの死の悲劇についてです。しかし、物語はまた、夫がいなくて苦しんだ妻の人生を描いています。ビシュウェシュワル・プラサド・コイララによる他の物語は、例えば「ティーン・グムティ」、「ドシ・チャスマ」、「ナレンドラ・ダイ」などの作品を通して心理学を文学に導入しました。
この政権は、ラクシュミプラサドデヴコタ、ゴパルプラサドリマル、シッディカランシュレスタ、ビムニディティワリ、バルクリシュナサマなどの著名な詩人を輩出しました。後に、パンチャーヤト政権の間にいくつかの詩人が光を浴びます。インドラ・バハドゥール・ライ、パリジャ、ブピ・シェルチャン、マダヴ・プラサド・ギミレ、バイラギ・カインラ、バニラ・ギリ、イシュウォル・バラヴ、トゥルシ・ディワサ、トーヤ・グルン、クリシュナ・ブーシャン・バルはこの点で名付けられます。
革命後の時代
1991年の民主革命後から現在までに貢献したネパール語の著者は、カゲンドラサングラウラ、アシュシュマラー、ユユツシャルマ、スマンポクレル、シュラワンムカルン、ナヤンラジパンディ、ラメシュキチジ、ナラヤンワグル、ブッディサガル、マハナンダプーディアル、デエンバンドゥシャルマより多くの中で。
ネパール語話者は世界中に急速に移住しており、ネパール語文学の多くの本が世界中のさまざまな場所から出版されています。ディアスポリック文学は新しい考え方を開発し、ネパール語文学の新しいブランチを作成しました。