知識ベース

ンドゥーカ語

Ndyuka /əndʒuːkə/、またNdyukaの人々によって話さスリナムのクレオール語、Aukan、Okanisi、Ndyuka tongo、Aukaans、Businenge Tongo(軽蔑的であると一部で考えられて)、 東マルーンクレオール 、またはNengeと呼ばれます。講演者は、スリナム共和国の6人のマルーン族(旧称「ブッシュネグロス」)の1人であり、フランス領ギアナのマルーン族の1人です。 25〜3万人のスピーカーのほとんどは、熱帯雨林に覆われた国の一部である国の内部に住んでいます。 Ethnologueは、 Ndyukaという名前で2つの関連言語をリストしています。

音韻論

Ndyukaは英語の語彙に基づいており、その文法と音にはアフリカの言語の影響があります。たとえば、 na ( "is")と ( "is n't")の違いはトーンです。単語はmbngなどの子音で始まる場合があり、一部のスピーカーは子音kpおよびgbを使用します。 (他のNdyukaスピーカーの場合、これらはそれぞれkwおよびgwと発音されます。たとえば、 "to leave"という単語は英語の "go away"からのgwéまたはgbéです。)ポルトガル語および他の言語からの影響もあります。

正書法

現代の正書法は、オランダ語ベースの古い正書法とは異なり、 uoeにyjに置き換えます。有向グラフtyおよびdyは、それぞれ英語のchおよびjのように発音されます。トーンはまれにしか書かれませんが、 ( "is n't")などの単語には必要です。音節のAfakaスクリプトは、1908年にNdyuka向けに考案されました。

方言

Ndyuka言語には、固有のNdyuka(またはOkanisi )、Aluku、およびParamaccanの3つの方言があります。

Kwintiは、言語的には別個の言語と見なされるほど十分に明確ですが、 Ndyukaという名前で含まれることもあります。

NdyukaはNdyuka-TiriyóPidginの基盤でもありました。

アファカ音節文字で書かれたNdyukaの手紙

Ndyukaのテキストの例と、英語への翻訳(類似性と語彙の進化を示す)は、 Language of the Guianas(SIL Publications)から改編されたものです。

それで、アバナナアリバ、ディシウィカイカウィナリバ。 Di den abaa de、den abaa teke gwe na opu fuKawína。エンソーデンビーワカランガランガグウェテナママヌドゥカエデ、ペウィカイママヌドゥカ。

そして彼らは川を渡りました。これを「カウィナ川」と呼びます。それを越えて、彼らはCommewijneに沿ってずっと上流に行きました。このように、彼らは私たちが「ママ・ヌドゥーカ」と呼ぶ場所であるタパナホニー上空まで、長い道のりを旅しました。

この言語は、ガーナのアカン族が話すTwiや他のアカン語とある程度類似しています。