可動ニュー
古代ギリシャの音声プロセス
古代ギリシャ語の文法では、 移動可能なnu 、 移動可能なNまたはephelcystic nu (古代ギリシャ語:νῦεφελκυστικόνnûephelkustikón、文字通り「nu dragged on 」または「attracted to」)は、文字nu(文字nのギリシャ語の同等物)です。アッティカまたはイオニア語ギリシャ語のいくつかの文法形式の最後に置かれますこれは、2つの母音が連続して並んでいるのを避け(詩句)、詩調の長音節を作成するために使用されます。
文法形式
動詞nuは、特定の形式の動詞、名詞、形容詞の末尾に表示される場合があります。文法的なパラダイムでは、通常、オプションであることを示すために括弧付きで記述されます。
第三者の複数の現在と未来 | ||
---|---|---|
λέγουσι(ν) τιθέασι(ν) | "彼らが言う" 「彼らの場所」 | プレゼント |
λέξουσι(ν) | 「彼らは言うだろう」 | 未来 |
三人称単数完全な過去 | ||
τέθνηκε(ν) | 「彼は死んだ」、「死んだ」 | 完璧な |
ἔλεγε(ν) | 「彼は言っていた」 | 不完全 |
εἶπε(ν) | "彼は言った" | アオリスト |
ἐτεθνήκει(ν) | 「彼は死んだ」、「死んだ」 | 完璧な |
三人称単数プレゼント (無数の動詞) | ||
τίθησι(ν) | 「彼は置きます」 | |
ἐστί(ν) | 「それは」 | |
第3格変化格 | ||
Ἕλλησι(ν) | 「ギリシャ人へ」 | |
πᾶσι(ν) | 「すべてに」 |
使用法
移動可能なnuは、母音で始まる単語の前に使用され、中断を防ぎます。
- πᾶσινἔλεγενἐκεῖνα「と彼はすべての人にそれらの事を言いました」
多くの場合、子音の前に省略されますが、詩的なメーターが必要とする重い音節を生成するためにそこに含まれることがあります
- πᾶσιλέγουσιταῦτα「彼らはこれらのことをみんなに言う」
- πᾶσιλέγουσινταῦταdactylicパターン¯˘の˘と「彼らはすべての人にこれらの事を言います」| ¯¯| ¯×
多くの場合、句または節の終わりに使用されます。