ミラノ方言
ミラネーゼ (従来の正書法Milanes、Meneghinでendonym)がミラノで話ロンバード言語、その大都市の残りの部分、およびパヴィアの州の最北端の西洋様々な中央方言です。ミラノは、ロンバルディア州最大の都市であるミラノの重要性から、ロンバードの最も有名な変種の1つであり、西ロンバード地域で最も有名なものと考えられています。
イタリア語の文脈では、ミラネーゼはイタリア語の「方言」と呼ばれることが多い(イタリアで話されているほとんどの非標準のイタリアの品種と同様)。ただし、言語的には、ロンバードは西洋ロマンス語であり、フランス語、ロマンシュ語、オック語、およびその他のガロイタリア語とより密接に関連しています。
ミラネーゼには13世紀までさかのぼる広範な文献があり、ボンベシンデラリヴァ(13世紀半ば-1313)、カルロマリアマッギー(1630-1699)カルロポルタ(1775-1821)などの重要な作家の作品が含まれます。 。大規模な文学コーパスに加えて、さまざまな辞書、数冊の文法書、福音書の最近の翻訳版がこの言語で利用できます。
分布
今日一般的に定義されているミラネーゼ方言は、本質的にミラノとその大都市周辺に集中しており、パヴィア州の最北端に達します。ダイアレットアリオとしても知られるミラネーゼの副弁法は、州の西部(カスターノプリモ、トゥルビゴ、アビアテグラッソ、マゼンタ)、東部(ゴルゴンゾーラ、カッシーナデペッキ、チェルヌスコスルナビリオ、セグラーテ、ベリンザゴ)で話されています。 Naviglio Martesanaの北の部分(Carugate、Cassano d'Adda、Inzago、Gessate)、方言が移行する特定の領域(SaronnoとRhoの間)、南部(BinascoとMelegnano)、および北部パヴィーア県(BerguardoとLandrianoの間の北、これにはTrovoやCasorate Primoなどの場所が含まれます)。
歴史的に、19世紀後半まで、「ミラネーゼ」はブリアンザとヴァレーゼ( ヴァレッツ )とレッコ( レッチェ )の地域で話されている方言を定義するためにも使用されていました。あまり一般的ではありませんでしたが、ミラノで最も名声のある多様性を持っていた西部ロンバード方言の地域全体をカバーするためにも使用されました。ミラノの他の多くのイタリック方言と同様に、ミラネーゼは絶滅に向かっています。今では70歳以上の高齢者のみが話しています。
正書法
全体的にロンバード語のようにミラネーゼはどこでも公式に認識されている言語ではないため、パン・ロンバードの提案( Scriver Lombardの正書法など)や西部ロンバードに限定された規則( Unified Insubricを含む)正書法 )。しかし、ミラネーゼの事実上の標準は、文学的古典ミラネーゼ正書法( Ortografia Milanesa Classega )です。
古典ミラネーゼ正書法は、現在も使用されている最も古い正書法の慣習であり、ミラノ文学のすべての作家、最も有名なカルロポルタによって使用されています。 /ø/音素を表すために使用される3文字表記の「oeu」(「⟨œu」と表記されることもある)は、この標準の最も特徴的な機能と見なされます。 20世紀後半から、ロンバルディア語がイタリア語化され、ロンバルド語がミラノでの日常使用の主要言語でなくなった結果、古典的な正書法は異議を唱えられ、イタリア語話者は直観に反することが多いため、その地位を失いました。しばしば語源を反映する古典的なミラネーゼ正書法は、実際にイタリア語の認識によく似た多くの単語を持っていますが、発音が異なることがよくあります。最も顕著な例の1つは、イタリア語のジェミネートを表すが、母音が短い場合の母音を表す正書法二重子音です音節)ミラネーゼ語:イタリア語の⟨caro⟩/ ˈkaro /(親愛なる)と⟨carro⟩/ ˈkarro /(カート)をミラノ語の⟨car⟨/ ˈkaːr /と⟨carr⟩/ ˈkar /と比較します。
例
英語
天国にいる私たちの父、神の御名をほめたたえます。天国にいるように、あなたの王国が来ます。この日、私たちに毎日のパンを与え、私たちに不法侵入する人を許すように、私たちに不法侵入を許してください。そして、私たちを誘惑に導くのではなく、悪から私たちを救い出します。
ミラネーゼ
パーダー・ノスター、チェ・シー・シア・ファー・サント・エル・ノー・チェ・シー・ヴェーニャ・エル・トー・レ、チェ・シー・シア・ファー・ト・ヴォレ、チェ・シー・シー・イン・アンカ・イン・スラ・テラDann incoeu elnòsterpan de tucc idì、e perdonon inösterpeccaa、inscìcome anca num ghe perdonom a quij che n'hann faa ontòrt。デラテンタジオンのメノンミンガ、マリベロンデルマー、チェシアインク。
イタリアの
パドレノストロチェセイネイシエリ、シアサンティフィカトイルトゥオノーム、ベンガイルトゥオレグノ、シアファッタラトゥアDacci oggi il nostro pane quotidiano、e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori、e non ci indurre in tentazione、ma liberaci dal Male。
ラテン
ピーター・ノスター、コーリス聖域の静けさチュメン・アドヴェニアト・レグナム・トゥム・フィアット・ヴォランタス・トゥア・サイカット・イン・テラ、他Panem nostrum cotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris et ne nos inducations in tentationem sed libera nos a malo。