ムーズ-レニッシュ
ムーズ・ ライン (ドイツ語: Rheinmaasländisch 、オランダ語: Maas-Rijnlands 、フランス語: franciquerhéno-mosan )は、ムーズ・ライン地方の中世に書かれた文学の現代用語です。このエリアは、ムーズ川(ベルギーとオランダ)とライン川(ドイツ)の間のほぼ北の三角形に広がっています。また、中世から現在まで継続してその地域で話されてきた低フランケン語の方言にも適用されます。
これには、ベルギーとオランダのリンブルフ州の南グエルデリッシュ(南ゲルダー)とリンブルフの品種、およびドイツ北部ラインランドの東ベルギッシュを含むドイツの対応するロー ライン (ドイツ語: Niederrheinisch )が含まれます。このグループのいくつかの方言は、ドイツ語が標準である言語領域内で話されていますが、実際には低フランケン文字であり、高地ドイツ語よりもオランダ語とより密接に関連しているため、オランダ語とも呼ばれます(オランダ語の方言も参照してください) )。このドイツ語の部分に関してのみ、ムーズ=レニッシュはロー・レニッシュの語彙の合計に等しい。
ローライン地方とリンブルフ地方
ロー・レニッシュ (ドイツ語: Niederrheinisch 、オランダ語: Nederrijns )は、ドイツ西部のいわゆる下ラインと一緒に話される地域の低フランケン語の言語を表すドイツ語の総称です。低フランコニア語は、ベンラス線の北西にあるフランク帝国の下部で発達した言語または方言のグループです。このグループから、オランダ語とその後のアフリカーンス語の標準言語が生まれました。ロー・レニッシュとロー・サクソンの違いは、ロー・レーニッシュとハイ・ドイツの違いよりも小さいです。しかし、ロー・レニッシュはロー・ジャーマンに属していませんが、ロー・フランコニアに属します。したがって、それは適切にドイツ語オランダ語と呼ぶことができます。確かに、 Deutschniederländischは、19世紀のプロイセン統治下の公式用語でした。
今日、低フランコニア語の方言は、主にオランダのライン川とアイセル川の西の地域、ベルギーのオランダ語圏、ドイツのライン川下流地域で話されています。後者のみが伝統的にLow Rhenishと呼ばれてきましたが、それらはオランダとベルギーのリンブルフ語方言、およびオランダのZuid-Gelders( 南ゲルデリッシュ )のドイツ語拡張または対応物と見なすことができます。
ロー・レーニッシュはハイ・ジャーマンとは大きく異なります。北に向かってオランダに近づくほど、オランダ語のように聞こえます。オランダとドイツ、およびオランダとベルギーの国境を越えて、3つの近隣諸国の言語環境の一部になります。それらの2つでは、オランダ語が標準言語です。ドイツでは、デュッセルドルフ地域の一部を含む、下ラインとライン・ルール地域の重要な町がその一部であり、その中には、クレーヴェ、ザンテン、ヴェーゼル、メールス、エッセン、デュイスブルク、デュッセルドルフ、オーバーハウゼン、ヴッパータールがあります。この言語圏は、ノイス、クレーフェルト、メンヒェングラートバッハなどの都市に沿って南西に伸びており、リンブルフと呼ばれるハインズベルク地区は、ドイツとオランダの国境を越えてオランダのリンブルフ州に入り、ムーズ川の東側の都市を通過しますマースと呼ばれるオランダ語とドイツ語の両方)、ヴェンロー、ルールモント、ゲリーンなど、マーストリヒト(NL)とハッセルト(B)の都市を含む、オランダとベルギーのリンブルフ州の間で再びムーズ川を渡ります。したがって、主に政治的地理的(言語的ではない)区分は、西側で西(オランダ)の南ゲルデリッシュとリンブルフ語、国境の東側で東(ドイツ)の低ライン地方と南東低フランケン地方に分けることができます。デュッセルドルフからヴッパータールまでライン川の東にある後者の最東部の品種は、ベルギッシュと呼ばれます。
リンブルフ語はオランダの地域言語として認識されています。そのため、地域または少数言語に関する欧州憲章の第2章の下で中程度の保護を受けています。リンブルフ語が話されるエリアは、フェンロー(NL)からデュッセルドルフ(D)、アーヘン(D)、マーストリヒト(NL)、ハッセルト(B)、そしてフェンローに戻る広い円の中にほぼ収まります。ドイツでは、リンブルフ語の品種を低フランコニア語の品種に属すると考えるのが一般的です。しかし、オランダとベルギーでは、これらの品種はすべて、伝統的に高地ドイツの一部である中西ドイツと見なされています。この違いは、定義の違いに起因します。低国の言語学者は、高ドイツ語の子音シフトの最初の3つのフェーズのいずれかに参加したものとして高ドイツ語を定義します。ドイツの情報源では、ライン川の東側で話されるリンブルフ語として言語的に数えられる方言は、しばしば「ベルク語」と呼ばれます(ベルクの旧公国にちなんで)。ライン川の西側では、「ローライニッシュ」、「リンブルフ」または「リピュアリアン」と呼ばれています。リンブルフ語はドイツ政府によって公用語として認識されていません。ロー・レーニッシュはドイツの方言のグループと考えられています。これらの品種はすべて、より大きな連続体に属します。この上位グループは、ムーズ・レニッシュと呼ばれています。これらの洞察は、オランダとドイツの国境の両側にある方言学者の間ではかなり新しいものです。
ミューズライン地域のドイツ人人口は、偶然にも地理的に「下ライン」地域がほぼベンラートラインから始まるようにするために使用されています。彼らは、リプリア語圏を低ライン地方と考えていません。これには、ライン川の東、ヴッパーの南、ジークの北の南ベルギッシュまたは上部ベルギッシュが含まれます。
ミューズライン三角形
ミューズとライン川の間のこの地域全体は、いわゆる近世(1543〜1789)の間に言語的および文化的に非常に一貫性がありましたが、政治的には断片化されていました。かつて主にオランダ語を話すグエルダーとリンブルフの公国はこの言語的景観の中心にありましたが、東側ではかつてのクリーヴス(全体)、ユリッヒ、ベルク公国も部分的に収まりました。この三角形の地域の北西部は特に1815年にオランダ王国が設立されて以来、オランダの標準言語の影響を受けました。南東部は同時にプロイセン王国の一部となり、それ以降は高ドイツ語の支配の対象となりました。しかし、方言レベルでは、国境の両側をはるかに超えた相互理解が依然として可能です。
ベルギーとオランダのリンブルフ語とベルギッシュの密接な関係は、より明確に低フランコニア語に属している南ゲルダーとクレバーランド東イーストベルギッシュの関係と類似しています。この連続体にZuid-Gelders-Kleverlandish-East Bergishを含めることで、領土を拡大し、リンブルフの広い円を三角形に、アーネム-クリーブ-ヴェーゼル-デュイスブルク-ヴッパータール(ライン-イッセル沿い)ライン)。 Diest-Nijmegenラインはその西側の境界線であり、Benrathライン(EupenからWuppertalまで)は南東部の主要な部分です。
オランダ語圏では、ロー・レーニッシュの西側の継続はリンブルフ語と南ゲルダーに分けられます。これらはともに、ベルギー、オランダ、ドイツ北部ラインランドの地域を含む南東フランケン地方の方言の大きなグループである、より大きな三角形のムーズライン地域に属します。
アーヘン周辺の南東リンブルフ
南東部のリンブルフ語は、オランダのケルクラーデ、ボホルツとファールス、ドイツのアーヘン、ベルギーのラーレンとアイナッテンで話されています。ドイツでは、リンブルフ語ではなく、大部分がリプリアンの形と考えられています。現代のビジョンによれば、オランダの南リンブルフの2/3やベルギーのVoerenとEupenの間のいわゆるロー・ディーシュ地域を含む、アーヘン周辺の約20 kmのより広い半円のすべての品種は、それは最近、 三国圏のリンブルフ語 (オランダ語: Drielandenlimburgs 、ドイツ語: Dreiländerplatt )と命名されました。この多様性は依然として興味深い統語的特異性を有しており、おそらくリンブルフ公国が存在していた時代からのものです。ベルギーでは、ムーズ・レニッシュまたは(フランスの) フランシスコ・レーノ・モサンとリプアリアンの南東の境界は、ロー・ディーチュ語圏によって形成されています。この多様性を定義するために調性だけをとる場合、ドイツまで数十キロに広がります。ドイツでは、コンセンサスは、高ドイツ品種に属すると分類することです。しかし、これは少し単純化しすぎています。それらを適切に含めるためには、より包括的な概念が必要です。南東リンブルフとローディーチュの重複する移行ゾーンを含む、ムーズ-レニッシュとリプアリアンの組み合わせが有効です。
分類
- インドヨーロッパ人
- ゲルマン
- 西ゲルマン
- 低フランコニア
- ムーズ-レニッシュ
- リンブルフ語と南ゲルダー/ローライン
- ムーズ-レニッシュ
- 低フランコニア
- 西ゲルマン
- ゲルマン
ソース
- Ad Welschen 2000-2005:コースオランダ社会と文化 、国際人文社会学校ISHSS、アムステルダム大学
- Georg Cornelissen 2003: Kleine niederrheinische Sprachgeschichte(1300-1900):eine Regionale Sprachgeschichtefürdasdeutsch-niederländischeGrenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld (ドイツ語)
- Michael Elmentaler、Die Schreibsprachgeschichte des Niederrheins。ユニ・デュイスブルク市立大学 、 Sprache und Literatur am Niederrhein 、Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie Bd。 3、15-34。
- テオドール・フリングス1916年: ミッテルフレンキッシュ・ニーダー・フレンキッシュ研究I.ダス・リプアリッシュ・ニーダー・フレンキッシュ・ウーベルガングスゲビエット。 II。 Zie Geschichte desNiederfränkischennin : Beiträgezur Geschichte und Sprache der deutschen Literatur 41(1916)、193-271 en 42、177-248。
- Irmgard Hantsche 2004: Niederrheinsの地図帳 (= Niederrhein-AkademieのSchriftenreihe 4)。 Bottrop / Essen:Peter Pomp(5e druk)。 ISBN 3-89355-200-6
- Uwe Ludwig、Thomas Schilp(赤)2004: Mittelalter an Rhein und Maas。ニーダーラインのゲッシッテ・デ・ニーダーライン。 Dieter Geuenich zum 60. Geburtstag (= Studien zur Geschichte und Kultur Nordwesteuropas 8)。ミュンスター/ニューヨーク/ミュンヘン/ベルリン:ワックスマン。 ISBN 3-8309-1380-X
- Arend Mihm 1992:Sprache und Geschichte am unteren Niederrhein、in: Jahrbuch des Vereinsfürniederdeutsche Sprachforschung 、88-122。
- アーレンド・ミーム2000:1500年から1650年までのラインマアシュランディッシュ・シュプラッヘシュチヒテ、イン:ユルゲン・マチャ、エルマー・ノイス、ロバート・ピーターズ(赤): ラインシュシュ・ヴェストフェリッシェ・シュプラヒゲシヒテKölnenz。 (= Niederdeutsche Studien 46)、139-164。
- ヘルムートテルヴォーレン2005: ヴァンデルマーセンオプデンレイン。ラインウンマース文学文学文学文学ゲルダーン:エーリッヒ・シュミット。 ISBN 3-503-07958-0