ルクセンブルク文学
ルクセンブルグの文学は国の国境を越えてほとんど知られていません。これは、ルクセンブルグの著者が3つの公用語(フランス語、ドイツ語、ルクセンブルク語)の1つ以上で書いていることもあります。さらに、パリ条約(1815)とロンドン条約(1867)に続くルクセンブルクの国民的アイデンティティの認識の高まりと並行して、ルクセンブルクの文学が発展し始めたのは19世紀になってからでした。
ヴィアンデンのヨランダ
最近、ルクセンブルクの文学の地位を獲得した歴史的な作品が1つあります。 14世紀初頭の写本であるCodex Mariendalensisは、ヴィアンデンのヨランダの物語です。 1999年11月にアンサンブールで発見され、それは1283年のヨランダの死後のヨランダの生涯の物語を書いたブラザーヘルマンフォンフェルデンツの作品であると考えられています。今日のルクセンブルクと密接な類似点を持っています。この詩は、ヨランダ王女がヴィアンデン城の自宅の快適さを放棄してマリエンタール修道院に加わり、後に彼女が前職になった方法を伝えています。
19世紀
管理目的でフランス語とドイツ語を使用していましたが、19世紀にルクセンブルク文学の発展を支えたのは 、現在ルクセンブルク語として知られているLëtzebuergerDäitschであり、国民的アイデンティティの定着に大きく貢献しました。
1829年、アントワーヌ・マイヤーはルクセンブルクで最初の本を出版しました。これは、 E 'Schrek op de' Lezeburger Parnassus (ルクセンブルクパルナッソスの一歩)というタイトルの詩集です。この本には6つの詩が含まれています。愛の詩、 Uen d'Christine (Christineなし)。夜のロマンチックな主題についての瞑想D'Nuecht "(The Night);実生活の描写、 EenAbléckan engem Wiertshaus zuLëtzebuerg (A Moment in a Luxembourg Inn);および3つのf話 、 D'porzelains an d ' ierde Schierbel (磁器の破片と土鍋)、 D'Spéngelan d'Nol (ピンと針)、 D'Flou an dePierdskrécher (フライとホーストラフ)。たとえば、 D'Spéngelan d'Nolでは、裕福なミスニードルは、フランス貴族がフランス革命を阻止できなかったことを反映して、ピンを無効にしようとしませんでした。 。マイヤーはリエージュ大学で数学を教えながら、ルクセンブルクの詩の本をさらに数冊書くことでした。
次世代には、現在ルクセンブルグの古典作家と見なされている3人の詩人が訪れました。エドモンド・デ・ラ・フォンテーヌ(1823–1891)(彼のペンネームディックスでよく知られている)は、何よりも劇場への貢献で記憶されています。彼のコメディDeScholtschäin (1855)は、ルクセンブルクで最初に上演され、 D'Mumm Seiiss (1855)、オペレッタD'Kirmesgäscht (1856)、 De Ramplassang (1863)が続きました 。彼はまた、ルクセンブルクとその人々に関するいくつかの詩といくつかの散文作品を書いた。彼の同時代のもう一人の詩人、ミシェル・レンツ(1820–1893)は、ルクセンブルクの国歌であるOnsHéméchtを書いたことで最もよく知られており、住民の間でルクセンブルク語の普及に大きく貢献しました。しかし、ルクセンブルグの国民的叙事詩、 ルナート・オダー・ド・フス・アム・フラック・ア・マーンスグレストまたは単にレナート・ザ・フォックスを書いたのはミシェル・ロダンジュ(1827–1876)でした。 1872年に出版された風刺的な作品は、伝統的な低地のドイツのキツネの叙事詩をルクセンブルクの環境に適応させ、地元の人々の特性に関する適切な洞察を得ています。
この期間中にドイツ語で書かれたものはほとんどなかったが、フェリックス・タイズ(1830–1855)は、フランス語で最初のルクセンブルク小説、 マーク・ブルーノ、プロフィル・ダルティストを書いた。
20世紀初頭
Batty Weber(1860–1940)は、ジャーナリストとして、また短編小説、小説、劇、詩の著者として働き、ルクセンブルク文化の発展に大きく貢献しました。ルクセンブルグのアイデンティティに対する彼の最も重要な貢献の1つは、彼の1913年から1940年まで「ルクセンブルグツァイトゥング」に寄稿し、地元の文化的関心事項についてコメントした彼のAbreisskalenderまたはTear-Offカレンダーでした。
20世紀初頭の重要な文学者は、ニコラウスウェルター(1871〜1951)でした。彼は、ドイツ語劇「ダイゾーネデオスリング」 (1904)やホコフェンの詩人(1913)でルクセンブルクの問題に取り組んでいます。ウェルターは、ルクセンブルクの最初の文学史家とみなされています。
現代文学
第二次世界大戦後のかなり静かな期間の後、アニス・コルツ(1928年生まれ)は1950年代に文学のキャリアを始め、当初はドイツ語とルクセンブルク語でおとぎ話を書きました。しかし、1970年代、ナチスに拷問された夫の死後、彼女はフランス語で詩を書くことに専念しました。彼女の本は広く出版され、いくつかの言語に翻訳されています。 1998年、彼女は息子のル・ムール・デュのためにギヨーム・アポリネール賞を受賞しました。コルツは、1963年に立ち上げたモンドルフの毎年恒例のジャーナル(Mondorf Literary Days)を通じて、ルクセンブルクの作家たちに関心を寄せています。現在、彼女は国内で最も重要な現代作家として広く知られています。
ジャンポルタンテ(1950年生まれ)は、ルクセンブルクだけでなく、より広いフランス語圏で成功した現代の詩人および小説家です。イタリアの移民家族で育った彼は、作品の言語としてフランス語を選びました。主に詩人として知られていますが、短編小説、脚本、脚本、小説も書いています。また、フアン・ゲルマンとゴンサロ・ロハスの作品をフランス語に翻訳し、ドイツ語で詩を書いているジャン・クリエは、2011年にヘルツェン・ラスト・シュピールに対してドイツ・チャミソ賞とルクセンブルク・セルヴェ賞の両方を受賞しました。
ルクセンブルクの小説
ルクセンブルク文学は長い間詩と劇場に限定されていましたが、1980年代にルクセンブルク語を公用語にしようとする動きの結果、Guy Rewenig(1947年生まれ)とRoger Manderscheid(1933–2010)はどちらもルクセンブルク語で小説を書きました。 RewenigのHannert dem Atlantik (1985)は、現地語で書かれた最初の小説として新しい地平を切り開きました。表面的には通りの掃除人であるJemp Medingerの物語は、家族の問題と政治と社会の権威主義的構造の重要な説明であり、「意識の流れ」技術をルクセンブルク語の辞書の実験に適合させています。
マンダーシャイトの幼年期の三部作であるシャッコ・クラク 、 デ・パパジェ・ウム・カシュテバム 、 フェイア・ア・フラムは、1988年に出版され、驚くほど3,000部を売り上げました。 「Schacko klak」は、実際には部外者が語った自伝の一種です。タイトルは、読者にシルクハット(フランス語)と軍用ヘルメット(ドイツ語)の両方を思い出させる言葉の戯曲ですが、丸いbげ頭を暗示している著者のニックネームにすぎません。マンダーシャイトの本は、作者のルクセンブルクにおける言語使用の意識を明らかにし、戦争中のドイツ兵とのコミカルな事件と、教室で教えられた言語に本質的に基づいたフランス語ベースのかなり人工的な使用を説明します。彼のルクセンブルク語の使用により、彼はこれを最も効果的に達成することができます。
これらのイニシアチブは、ルクセンブルグで小説を書くことにより幅広い関心をもたらしました。 1990年以降に出版されたものには、ニコ・ヘルミンガーによるフラシュ、 アンシュト・ヴィルム・グローセン・タン 、ジャン・ミシェル・トレイネン、 ペルル・オーデル ・ピカ 、 Jhemp Hoscheit 、ジョルジュ・ハウゼマーによるIwwer Waasser、ジョシー・ブラウンによるポルト・ファー・ダッフェコーテン 、 クレウェンケル 。
文学賞
ルクセンブルクには、2つの主要な文学賞があります。1992年以来、特定の作品に対してルクセンブルクの著者に毎年授与されているServais賞。 1987年から3年に1度、ルクセンブルグの全文学作品の著者に授与された全国文学賞であるバティウェーバー賞。