知識ベース

ラヤモンのブリュット

Layamon's Brut (ca. 1190-1215 )は、 The Chronicle of Britainとしても知られていますが、英国の司祭Layamonによって編集され、作り直された中英語の詩です。 ブリュットの長さは16,096行で、イギリスの歴史を物語っています。 アングロサクソンクロニクル以来初めて英語で書かれた歴史学です。英国の神話上の創始者であるトロイのブルータスにちなんで名付けられたこの詩は、主にワースのアングロ・ノルマン・ロマン・ド・ブリュットに基づいており、これはモンマスのラテン系歴史レギュム・ブリタニアエのジェフリーのバージョンです。ラヤモンの詩は、しかし、両方よりも長く、アーサー王の人生と搾取に関する拡大されたセクションが含まれています。それは韻を踏む年代記者によって中英語の詩で一般的に使用される修辞詩のスタイルで書かれており、修辞線の2つの半分はしばしば韻と連合によってリンクされています。

言語とスタイル

ブリュットのヴェルシフィケーションは、特徴づけるのが非常に難しいことが証明されています。散発的に韻を踏むだけでなく、行の半端間の間に一時的な休憩を配置する、ゆるやかな文字スタイルで書かれており、特にガウェイン laterなどの後の文学的な文章と比較して、詩よりもアインシャムの半音のリズミカルな散文に近いでしょうそしてグリーンナイトピアーズプラウマン 。ラヤモンの説得力のある詩は分析するのが難しく、後の詩人のより形式化されたスタイルを避けているようです。

Layamonのミドルイングリッシュには、現代のアングロノルマン言語が含まれている場合があります。学者ロジャールーミスは、16,000の長い行でアングロノルマンから派生した150の単語をカウントしました。豊富なアングロサクソン語彙で注目に値します。アングロサクソンの基準でさえも趣のある、古風なサクソン形式。古英語の文節の特定の文体的および韻律的特徴のブリュットの模造品は、その慣習を維持するための知識と関心を示しています。

ラヤモンブリュットは、初期の中期英語の最も優れた実例の1つです。ほとんどの散文と詩がフランス語で作られたイギリスの歴史の中で、ラヤモンはウスターシャーの文盲の貧しい宗教観客に手紙を書きました。

1216年、ラヤモンが書いた頃、イギリスのヘンリー3世が王位に就きました。ヘンリーは、彼の最近の前任者の多くとは異なり、他の国籍よりもイギリス人であると見なし、国の文化的努力を支配していた古いフランスの方言から王国を遠ざけました。

少なくとも中世の現存するテキストに関する現在の知識によれば、詩のいくつかのオリジナルの文章は、ラヤモンが「英国の土地を最初に所有した」人々として英国人の歴史を切り開くことに興味を持っていることを示唆している。

原稿、版、および翻訳

原稿の2つのコピーが知られています。 MSに1つ。 13世紀の第3四半期のコットンカリグラA ix、およびコットンオトC xiiiでは、約50年後にコピーされました(ただし、現存する破損したテキストは短くなります)。両方の原稿は大英図書館にあります。

  • Brook、GL and RF Leslie(ed。)、 Laȝamon:Brut、Edited from British Museum MS。コットンカリグラA. ixおよび大英博物館MS。 Cotton Otho C. xiii 、初期英語テキスト協会、250、277、2巻(ロンドン:オックスフォード大学出版局、1963〜78年)、http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx ?c = cme; idno = LayCal。標準版。
  • WRJバロンとSCワインバーグ(編曲および編曲)、 ラアモンのアーサー:ラアモンの「ブルート」のアーサー王セクション(行9229-14297) (ハーロー:ロングマン、1989年)。 Caligula MSに基づくテキストと翻訳に直面しています。
  • アレン、ロザムンド(trans。)、 ラアモン:ブリュット (ロンドン、1992)
  • ワースとラヤモン、 アーサー王の年代記 、トランス。ユージン・メイソン(ロンドン:デント、1962)
  • Layamon(1847)、Madden、Frederic(ed。)、 Layamons Brut、またはChronicle of Britain; The Brut of Waceの詩的なセミサクソンの言い換えはロンドンのマッデンによって翻訳されました:The Society of Antiquaries of London
  • Layamon(1847)、Madden、Frederic(ed。)、 Layamons Brut、またはChronicle of Britain;ロンドンのマッデンによって翻訳された、 ワースの残虐行為の詩的なセミサクソンの言い換えII :The Society of Antiquaries of London
  • Layamon(1847)、Madden、Frederic(ed。)、 Layamons Brut、またはChronicle of Britain;ロンドンのマッデンによって翻訳されたワースの残虐行為の詩的なセミサクソンの言い換えIII :ロンドンの古美術協会