知識ベース

クマノヴォ方言

クマノヴォ方言 (マケドニア語:Кумановскидијалект、 Kumanovski dijalekt )は、マケドニア語の方言の北部グループの東サブグループのメンバーです。それは、トルラキアンとも呼ばれる、いわゆるプリズレン・ティモック方言に属します。方言は、マケドニア語の北方方言の典型的なものであり、ロケートなケースなどのいくつかのケースの使用のために非常によく知られています。クマノヴォ方言は、主にクマノヴォ市とその周辺の村で話されています。この方言は、近隣のクリヴァ・パランカ方言と密接に関係しています。クマノヴォ方言は、1928年にヴァシル・イリジョスキが書いた有名な戯曲「レンチェクマノフチェ」などの文学作品に見られます。クマノヴォ方言は、音声メディアのユーモアのソースとして特に人気があります。地元のニュース記事のユーモラスな逸話と引用のための方言形式。クマノヴォ方言がユーモラスな方法で使用される最も重要な例は、フェスティバルTumba Festです。

音韻特性

  • Eの代わりにAを使用: трева / treva> трава / trava;
  • スラブ原語の反射として文字Aの代わりに文字Uを使用*ǫ: рака / raka > рука / ruka(手)、 пат / pat> пут / put(road);
  • 古い音節のLはU / LU / LAに変更されます: волк / volk> вук / vuk(wolf)、 сонце / sonce> сл'нце / sl'nce(sun)。
  • 単語の先頭での口蓋Jの使用: јазик / jazik> език / ezik(舌)、 еж /ež> јеж /jež。

形態的特徴

  • サードパーソンの複数形での接尾辞-Vの使用: тиеимаа / tie imaa> ониимава/имасва / oni imava / imasva(持っていた);
  • サフィックス-I:торби/ torbi>торбе/ torbe(bags)の代わりに、複数の女性名詞にサフィックスEを使用します。
  • KADEの代わりにKUDEを使用(場所)。
  • フォームgoiの代わりにフォームgugaを使用する: његагавиде / njega ga vide(私は彼を見た)。

人称代名詞

人称代名詞
件名

主格

直接補数

対格

間接補体
前置詞なし

与格

前置詞
一杯ショート一杯ショート

所有的な

特異な最初 ја ちょっとちょっと намене ми ちょっと
第二 ти тебе って натебе ти тебе
三番男性的 он њега га нањега му њега
フェミニン она њума гу нањума ву њума
中性 оно њега га нањега му њега
複数最初 ми нас нѐ нанас よし нас
第二 вас する навас вас
三番 они њима ги нањима ги њима

所有代名詞

所有代名詞
男性的フェミニン中性複数ショートフォーム
主格斜めの主格斜めの主格斜めの主格斜めの
特異な最初 мој моега моја моју ちょっとちょっと мои мои ми
第二 твој твоега твоја твоју твое твое твои твои ти
三番男性的 његов његовога његова његову његово његово његови његови му
フェミニン њојан њојнога њојна њојну њојно њојно њојни њојни ву
中性 његов његовога његова његову његово његово његови његови му
複数最初 наш нашега наша нашу наше наше наши наши よし
第二 ваш вашега ваша вашу ваше ваше ваши ваши
三番 њини њинога њина њину њино њино њини њини им

実証代名詞

実証代名詞
場合男性的フェミニン中性複数
主格 тăј、овăј、онăј тај、овај、онај тој、овој、оној тија、овија、онија
斜め тога、овога、онога туј、овуј、онуј тој、овој、оној тија、овија、онија

わずかな変曲

わずかな変曲
性別主格斜め
男性的( sg。 муж мужа
男性的( pl。 мужи мужи
フェミニン( sg。 жена жену
フェミニン( pl。 жене жене
中性( sg。 дете дете
中性( pl。 деца деца

形容詞の活用

形容詞の活用: добар ( 'good')
性別主格斜め
男性的( sg。 добар доброга
男性的( pl。 добри добри
フェミニン( sg。 добра добру
フェミニン( pl。 добри добри
中性( sg。 добро добро
中性( pl。 добри добри

方言の例

貧乏人
クマノヴォ方言で語られたマテイチェの物語の抜粋。
このファイルの再生に問題がありますか?メディアのヘルプを参照してください。
  • マケドニア共和国で非常によく知られ、クマノヴォ方言の典型的な歌:
Триневестетиквебрале、бретриневестетиквебрале、бретриневестетиквебрале、бре、бре、бретиквебрале、бре.Кудебралетујзаспале、брекудебралетујзаспале、брекудебралетујзаспале、бре、бре、бретуј заспале、бре。

フレーズ

  • Кумановцинесепретопуевлăко、насвојдијалетзборивкудеидасу
    • Kumanovci ne se pretopuevlăko、na svoj dijalekt zboriv kude i da su (「クマノヴォの人々は簡単に同化できず、どこにいても自分の方言を話す」)
  • Полăкоќенаучишанглискидапишуешичиташнеголикумановски
    • Polăkoḱenaučišangliski dapišuešičitašnegoli kumanovski (「クマノヴォ方言よりも簡単に英語の読み書きができるようになります」)