ジュニウスの原稿
ジュニウスの原稿は、古英語文学の4つの主要な著作の1つです。 10世紀に書かれたこの本には、イギリスのアングロサクソンの固有語である旧英語の聖書の主題を扱った詩が含まれています。現代の編集者は、原稿が創世記 、 出エジプト記 、 ダニエル 、 キリストとサタンというタイトルを与えられた4つの詩でできていると判断しました。著者の身元は不明です。長い間、学者たちは彼らをカドモンの著作だと信じていたため、この本をカドモンの原稿と呼んでいました。詩の間に大きな違いがあるため、この理論は破棄されました。
原稿は、その内容を最初に編集し、オックスフォード大学に遺贈した、アングロ・オランダの学者フランシスカス・ジュニウスに現在の指定を負っています。それは、棚札MS Junius 11の下でボドリアン図書館に保管されています。
名前と日付
現在「ジュニウス写本」と呼ばれているコーデックスは、含まれている詩がシードモンの著作であるという初期の理論に基づいて、以前は「シードモン写本」と呼ばれていました。理論はもはや信頼できるとは見なされていないため、一般的にボドリアン図書館の棚のマーク「MS Junius 11」、またはもっとカジュアルに「Junius原稿」または「Codex Junius」と呼ばれる原稿。これらの「ジュニア」はフランシスカスジュニウスであり、1655年にその内容の初版を公開しました。
原稿の編集が始まったのは、古文書学的根拠に基づいて確立されています。 AD1000。最近の研究では、テキスト、古文書、およびイラストの統合された日付に基づいて、Liber Iの960〜1000、Liber IIのまもなくのコンパイル日付の以前の狭いウィンドウが提案されました。
編集は2段階で行われました。LiberIには詩Genesis 、 Exodus 、 Danielが含まれており、1人の筆記者の作品でした。 Liber IIには詩C hristとSatanが含まれています。原稿には、時代や地域に典型的なウィンチェスタースタイルの描画の例である多数の図が含まれています。 2人のイラストレーターが原稿に独立して取り組んだようです。最初の筆記者は、決して完成しなかった他のイラストのためにテキストにスペースを残しました。
イラスト
原稿の一部は、本文中の出来事を描いた一連の線画で示されています。筆記者が残したスペースから、原稿を完全に図解することが意図されたように見えます。イベントでは、約3分の1のアートワークが描かれただけで、作品は未完成のままになりました。アングロ・サクソンの詩の他の写本では比類のないこの挿絵の体系は、写本がほとんどの俗語のテキストよりもかなり重要であると考えられたことを暗示しています。献身的または教訓的な使用を目的としていた可能性があります。
内容
詩自体の名前は現代の発明です。彼らは原稿にタイトルを与えられていません。大部分のアングロサクソンの執筆と同様に、詩は匿名であり、その起源と年代は不確かです。
創世記
創世記は、創世記から創世記からイサクの犠牲を伴うアブラハムの信仰の試練(創世記22章)までの創世記の聖書の最初の部分の言い換えです。
現在、この作品は、 創世記Aと創世記Bと呼ばれている2つの元々別個の部分で構成される複合作品として認識されています。後者は、現在の詩の235-851行目で、現在のテキストを生成するために古い詩に挿入されているようです。
最も重要な注目を集めたのは創世記Bです。その起源は、9世紀のオールドサクソンのオリジナルの翻訳であるように見える点で注目に値します。この理論はもともと、1875年にドイツの学者Sieversによって計量的根拠に基づいて作られ、1894年の作品の一部に対応すると思われるオールドサクソンの詩の断片の発見によって確認されました。ドイツ人はカドモンの職人技に欠けていたかもしれないが、彼の天才は素晴らしかった。テーマとスタイルで、それは独特です:それは壮大なスタイルでサタンと人間のfalls落の物語を伝えて、Beowulf、そして、おそらく、Paradise Lostへの影響として示唆されました。
出エジプト記
出エジプト記は聖書の本の言い換えではなく、むしろ古代英詩のアンドレアス 、 ジュディスのように、「英雄の叙事詩」のように、エジプトからのイスラエルの逃亡と紅海の横断の物語を語っている。または非宗教的なBeowulfでさえ。これは、古英語で最も密度が高く、最も説得力があり、複雑な詩の1つであり、多くの批判的な議論の焦点です。
エクソダスは、聖書の主題に伝統的な「英雄的なスタイル」をもたらします。モーゼは将軍として扱われ、軍事像が戦闘シーンに広がっています。紅海のエジプト人の破壊は、詩で非常に一般的な「戦いの獣」モチーフを含む、他の古英語の詩からの定式的な戦闘シーンとほぼ同じ方法で語られます。
メインストーリーは、ノアとアブラハムのイサクの犠牲の物語を伝えるために一時停止されます。一部の学者はこの主題の変更をベオウルフの同様の余談に匹敵する「壮大なスタイル」の特徴であると考えているが、他の学者はそれが後の補間であると提案している。エドワード・B・アーヴィングは1955年と1981年に2回詩を編集しました。最初の版はノアとアブラハムの部分を別の詩として抜粋しました。その後の考察で、アーヴィングは撤回し、それは出エジプト記の詩の一部であると認めた。紅海の横断とこれらのトピックを結びつけるための愛国説教には正当化があるように思われます。
最近数十年間、エクソダスの「英雄的な」側面から注目が移り、その密集した疑わしい構造と可能な類型論が検討されています。たとえば、ピーターJ.ルーカスは、この詩はキリスト教徒と悪魔との戦いをall話的に扱っていると主張しています。紅海の横断は、洗礼の典礼を反映し、天国への入り口を予感させるものとして見られてきました。ファラオは、微妙な言葉の反響を通してサタンと関係があるかもしれません。ただし、これらの測定値は依然として議論の余地があり、多くの議論があります。よりバランスのとれた見解は、出エジプト記の特定の断続的な部分が類型学的な暗示に溶け込んでいるが、これは詩全体を通して持続されないということを受け入れます。
ダニエル
ダニエル書の短い言い換えは、特に燃える炉の物語に焦点を当てており、ダニエル書の最初の5つの章を扱っています。
キリストとサタン
サタンのFall落、キリストの地獄への悲惨さ(外典新約聖書のニコデモの福音書から )、そして砂漠でのキリストの誘惑を詳述する3部構成の詩。
ファシミレス
- アングロサクソン聖書詩のカドモン写本:ボドリアンのジュニウス11世編イスラエル・ゴランツ(ロンドン:オックスフォード大学出版局、1927年)
デジタルファクシミリはオンラインとオフラインで利用できます:2004年には、豊富な注釈、転写、および翻訳を含む完全なデジタルファクシミリがCD形式でリリースされました。
- ミューア、バーナードJ.編(2004)、 オックスフォードのデジタルファクシミリ、ボドリアン図書館、MS。 Junius 11 (CD-ROM、Nick Kennedyによるソフトウェア)、オックスフォード:Bodleian Library、オックスフォード大学
- 完全なデジタルファクシミリは、Digital Bodleianから入手できます。