人格
ユダ・ベン・サウル・イブン・ティボン
ユダベンサウルイブンティボン (1120 – 1190以降)は、翻訳者および医師でした。
グラナダで生まれた彼は、おそらくアルモハデスによる迫害のために1150年にスペインを去り、南フランスのルネルに行きました。トゥデラのベンジャミンは、1160年に彼を医師として言及しました。彼はフランスのマルセイユで1190年頃に亡くなりました。
ユダは、メシュラムベンヤコブと、メシュラムの2人の息子であるアシェルとアーロンとの親密な関係で暮らしていました。彼はまた、ポスキエールのアブラハムベンダビデとゼラヒアハレビの親友であり、後者は自分よりも偉大な学者として自由に認められ、彼の息子は彼自身の息子の友人としても望んでいた。彼には2人の娘がいて、その結婚により多くの不安が生じました。
翻訳
ユダの作品には、以下のヘブライ語への翻訳が含まれています。
- Bahya ibn PaqudaのChovot ha-Levavotこの作品のアラビア語のタイトルは「Al-Hidayah ila Fara'id al-Qulub」でした。英語で「心の義務」。
- ソロモンイブンガビロルのティククンミッドドットハネフェシュ (1550年にコンスタンティノープルで最初に言及された翻訳と一緒に印刷)。
- ユダ・ハ・レヴィのキタブ・アル・ウジャ 、 セファー・ハ・クザリ (1167)というタイトル。この場合も、ユダの翻訳はライバルのユダ・イブン・カーディナルの翻訳を野外に追いやったため、後者の作品のほんの一部しか保存されていません。
- イブンジャナの2つの作品:
- 彼の文法、 Kitab al-Luma 'は、タイトルSefer ha-Rikmah (1171; B. Goldberg編、 R。Kirchheim 、Frankfurt-on-the-Main、1856年)の下にあります。翻訳者の序文は文学史にとって興味深いものであり、ヘブライ語翻訳の芸術についてユダの意見を述べています。
- Kitabal-Uṣul 、タイトルの下でSefer ha-Shorashim (Bacher、ベルリン、1896年編集)。 Isaac al-BarceloniとIsaac ha-Leviは、この辞書をすでにlamedという文字まで翻訳しており、ユダは1171年にそれを完成させました。
- SaadiaのKitab al-Amanatwal-I'tiḳadat 、タイトルSefer ha-Emunot weha-De'ot (1186; first ed。Constantinople 、1562)。
遺言
家庭的なスタイルと率直さを備えたユダの倫理的意志は、このクラスの文学で最も興味深いものの1つです。それは男の魂と彼の息子、また学者であり翻訳者であるサミュエルとの関係についての洞察を与えます。後者に対して、彼の主な不満は、彼が父親を文学やビジネスに引き込むことは決してなく、助言を求めることもなく、実際にはすべてを彼から隠したことです。
例えば、サミュエル・ハ・ナギドのようなユダヤ人は、その言語で書けることだけでランクと地位を獲得したため、彼はサミュエルにアラビア語で書くことを勧めています。彼は道徳と律法と医学を含む冒とくの科学の研究に彼を勧めます。彼は安息日と祭りに関する文法的な作品を読むことであり、「ミシュル」と「ベン・ミシュル」の読みを無視することではありません。彼の医療行為に関して、彼は息子に賢明なアドバイスをします。さらに、彼は息子に食事法を厳守するよう忠告します。他の人と同じように、不定期で不健康な食事の結果として頻繁に病気にならないようにします。興味深いのは、ユダが自分の図書館を「最高の宝物」、「最高の仲間」、そして本棚を「最も美しい喜びの庭」と呼んでいることです。彼は付け加える:
私はあなたのために大きな図書館を集めたので、あなたは決して本を借りる必要はありません。あなた自身が見ているように、ほとんどの学生は、本を見つけることができずに、あちこちで本を探しています。 。 。 。あなたのヘブライ語の本を毎月、あなたのアラビア語の本を2か月ごと、あなたの製本を3か月ごとに見てください。図書館を整理しておくと、本を探す必要がなくなります。各棚に本のリストを用意し、各本を適切な棚に置きます。また、あなた自身の本の中の私が収集し、書き留めた非常に重要なものが含まれているので、あなたの本の中のばらばらの、別々の葉にも注意してください。私があなたに残した文章も手紙も失いません。 。 。 。あなたの本棚を美しいカーテンで覆い、屋根からの水、ネズミ、そしてすべての害から守ってください。あなたの最高の宝物だからです。
彼の優れた言語感覚と翻訳技術の概念は、この主題に関するカウンセルによって示されています。