知識ベース

日本語の代名詞

日本語の文法的特徴

日本語の代名詞 (または日本語のディコティッククラシファイアー )は、 現在の人または物に対応または言及するために使用される日本語の単語です。物事の位置(遠く、近く)と現在の相互作用における役割(商品、住所、住所、傍観者)は、それらの言葉の意味の特徴です。代名詞の使用は、特に自分自身に言及して一人称で話す場合、性別、形式、方言、日本語が話される地域によって異なります。

使用と語源

存在する人や物とは対照的に、 不在の人や物は、宮崎のように名前を付け、「家」のようにクラスをインスタンス化することによってのみ参照できます(家が1つしかない場合)。 「家に帰る」、「宮崎の家に行く」、「市長の家に行く」、「母の家に行く」のように、名付けられた名前の人や物を提示する「、「母の友人の家に行きます」。機能的には、指示的分類子は、参照された人物または物が空間的位置または相互作用的役割を持っていることを示すだけでなく、ある程度分類します。さらに、 日本語の代名詞は、状況のタイプ(登録者)によって制限されます。誰と誰が、何について、どの媒体を介して話しているか(話されているか、書かれているか、ステージ上か、プライベートか)。その意味で、男性が男性の友人と話しているとき、彼が利用できる代名詞セットは、同年齢の男性が妻と話すときに利用できる代名詞セットと、女性が話すときに利用できる代名詞セットとは異なります彼女の夫に。代名詞の可用性のこれらのバリエーションは、レジスターによって決定されます。

言語学では、ジェネラティビストや他の構造主義者は、日本語に代名詞はないことを示唆しています。なぜなら、他のほとんどの言語の代名詞とは異なり、これらの単語は名詞と構文的および形態学的に同一だからです。ただし、機能主義者が指摘するように、これらの単語は、他の言語で代名詞が行うように、個人的な参照、実証、および再帰として機能します。

日本人には多数の代名詞があり、形式、性別、年齢、話者と聴衆の相対的な社会的地位によって使用が異なります。さらに、代名詞はオープンクラスであり、既存の名詞はある程度の頻度で新しい代名詞として使用されます。これは継続中です。最近の例はjibun (自分、自己)です。これは、一部の若い男性がカジュアルな一人称代名詞として現在使用しています。

主に文に主題を含めるための文法的な要件がないため、代名詞は他の多くの言語よりも日本語で使用されます。つまり、代名詞が英語から日本語に1対1で翻訳されることはほとんどありません。

「I」、「you」、「they」などの一般的な英語の個人代名詞には、他の意味や意味はありません。ただし、ほとんどの日本人の代名詞はそうです。たとえば、英語の代名詞「I」に対応する2つの単語を考えてみましょう。私( watashi )は「私用」または「個人」も意味します。僕( boku )は男性的な印象を与えます。これは通常、男性、特に若者に使用されます。

他の人を指す日本語の単語は、敬語の包括的なシステムの一部であり、その文脈の中で理解されるべきです。代名詞の選択は、話者の社会的地位(聴取者と比較して)および文の主題と目的に依存します。

一人称代名詞(例えば、 わたし 、私)と2人の代名詞(例えば、 アナタは 、貴方)正式なコンテキストで使用されている(ただし後者無礼と考えることができます)。多くの文で、「I」および「you」を意味する代名詞は、意味がまだ明確な場合、日本語では省略されます。

明確にするために文のトピックを述べる必要がある場合、助詞wa (は)が使用されますが、文脈からトピックを推測できる場合は必要ありません。また、特定の文脈で文の主語および/または間接目的を暗示する動詞が頻繁に使用されます: kureru (くれる)は、「私以外の誰かが私に、または非常に近い誰かに何かを与える」という意味で「与える」を意味します私。」 Ageru (あげる)も「与える」という意味ですが、「誰かが私以外の誰かに何かを与える」という意味です。これにより、代名詞は文脈から推測できるため、しばしば不必要になります。

日本語では、他人の本当の精神状態を知ることができないため、話者は自分の感情を直接表現するだけです。したがって、単一の形容詞(多くの場合-shiiで終わるもの)を含む文では、話者が主題であると想定されることがよくあります。たとえば、形容詞sabishii (寂しい)は、「私は孤独です」という意味の完全な文を表すことができます。他の人の気持ちや感情を話すとき、sabishisō(寂しそう)「寂しいようだ」代わりに使用されます。 GAのhoshigatteのIRUを猫とは対照的に、同様に、 猫GA星井 (猫が欲しい) "私が欲しい猫、"(猫が欲しがっている)他の人を参照するときに"猫をしたいようです"。したがって、話者が自分に言及しているという事実に特別なストレスをかけたい場合、または明確にする必要がある場合を除き、通常、一人称代名詞は使用されません。

一部のコンテキストでは、代名詞がリスナー(2番目の人)を参照することは馬鹿げていると見なされる場合があります。 2番目の人物を述べる必要がある場合は、一般に-sanまたはその他のタイトル(「顧客」、「教師」、「上司」など)を末尾に付けたリスナーの姓が使用されます。

男性と女性は異なる代名詞で自分自身に言及するため、話されている日本語の性差もまた別の課題を生み出します。社会的地位はまた、人々が自分自身をどのように参照するか、また他の人をどのように参照するかを決定します。

日本の一人称代名詞

日本語母語話者の最初の人称代名詞について、三枝裕子によると、話者と状況による日本人の一人称代名詞(2009)

スピーカー状況 1 2 3
女性友達にうち49% 名26% あたし15%
家族の中の名33% あたし29% うち23%
クラスで私86% あたし7% うち6%
未知の訪問者へワタシ75% あたし、名、うち8%
クラスの先生へ私66% 名13% あたし9%
男性友達に鉱石72% ぼく19% 名4%
家族の中の鉱石62% ぼく23% うち6%
クラスでぼく85% 鉱石13% 名、ニックネームそれぞれ1%
未知の訪問者へぼく64% 鉱石26% 名4%
クラスの先生へぼく67% 鉱石27% 名3%
スピーカー状況 1 2 3
女性友達にうち39% あたし30% 私22%
家族の中のあたし28% 名27% うち18%
クラスで私89% あたし7% じぶん3%
未知の訪問者へ私81% あたし10% じぶん6%
クラスの先生へ私77% あたし17% じぶん7%
男性友達に鉱石87% うち4% わたし、じぶん2%
家族の中の鉱石88% ぼく、じぶん5%
クラスで私48% じぶん28% ぼく22%
未知の訪問者へぼく36% じぶん29% 私22%
クラスの先生へじぶん38% ぼく29% 私22%

日本人の代名詞のリスト

リストは不完全です。地域や方言によって異なる多くの日本語の代名詞が存在するためです。これは、最も一般的に使用されるフォームのリストです。 「It」には、日本語では直接相当するものはありません(ただし、文脈によっては、指示代名詞It( sore )は「it」として翻訳可能です)。また、日本人は一般的にケースによって活用しないので、 と同等です

ローマ字ひらがな漢字スピーチのレベル性別ノート
– I / me –
わたし わたし公式/非公式両方正式なまたは丁寧な文脈では、これは性別に依存しません。カジュアルなスピーチでは、通常は女性のみが使用します。カジュアルな状況での男性の使用は、硬いまたは女性的なものとして認識される場合があります。
わたくし わたくしとてもフォーマル両方最も正式な個人代名詞。
焼物 われ我、吾とてもフォーマル両方文学スタイルで使用されます。また、西洋の方言で失礼な二人称として使用されます。
ワガ わが我がとてもフォーマル両方 「my」または「our」を意味します。スピーチや手続きで使用されます。我が社waga-sha (当社)または国内waga-kuni (当社)。
鉱石 おれ非公式男性男性がよく使用します。男らしさの感覚を確立します。文脈によっては失礼とみなすことができます。仲間や若い、またはより低い地位の人と一緒に使用する場合、自分の地位を強調します。親しい友人や家族の間では、その使用は男らしさや優越性ではなく親しみを伝えます。江戸時代後期まで両方の性別で使用されていましたが、今でもいくつかの方言で使用されています。九州方言でも大井
ぼく ぼく公式/非公式男性すべての年齢の男性が使用します。男の子によく使われます。謙虚であると認識されますが、年配の男性が使用すると「若さを感じる」という低音も伴う場合があります。さりげなく敬意を表すときにも使用されます。 「サーバント」は同じ漢字(僕shimobe )を使用します。男性の子供に対する二人称代名詞としても使用できます(英語の同等語-「子供」または「潮吹き」)。
和紙 わし公式/非公式主に男性西洋の方言や架空の設定でよく使われ、老人のキャラクターをステレオタイプで表現します。またwaiは、関西弁の和紙のスラング版です。
じぶん じぶん自分公式/非公式主に男性文字通り「自分」。再帰代名詞または個人代名詞として使用されます。後者の方法で使用すると、距離感を伝えることができます。また、関西弁でカジュアルな二人称代名詞として使用されます。
あいた あたい非常に非公式女性たちアタシたあの俗語バージョン。
あたし あたし非公式女性、めったに男性(江戸弁) わたし( "watashi")に由来する女性の代名詞。書き言葉ではめったに使用されませんが、会話、特に若い女性の間では一般的です。
あたくし あたくし非公式女性たち
うち うち家、内非公式主に女性 「自分の」という意味です。西洋の方言、特に関西方言でよく使用されます。一般的にかなで書かれています。両方の性別で複数形uchi-raが使用されます。例えば、家庭の話をするとき、単数形はまた「 ウチ無父島・大矢 」(「私の/私たちの猫」)、(「私の父」)「 ノー猫ウチ 」、男女ともにより使用されます。また、あまり正式でないビジネススピーチで、「うちの会社」を意味するために使用されます。たとえば、「うちは三代のレッカシャがあります 」(「私たちの会社には3つの牽引車があります」)。
(自分の名前) 非公式両方小さな子供や若い女性が使用し、キュートで幼稚だと考えられています。
おいら おいら非公式男性oreに似ていますが、もっとカジュアルです。田舎のバックグラウンドを持つ人、「田舎のかぼちゃ」を呼び起こします。
オラ おら非公式両方関東地方およびさらに北の方言。 おいらoiraに似ていますが、もっと田舎です。ドラゴンボールやクレヨンしんちゃんの主人公が子どもたちに使っていることで有名。また、いくつかの方言の
ウォーテ わて非公式両方関西弁食べました (やや女性的)。
しょうせい しょうせい小生正式な、書かれた男性学術的な同僚の間で使用されます。点灯「あなたの生徒」。
–あなた(単数形)–
(名前と敬称) 形式は使用される敬語に依存する両方
アナタ あなた貴方、貴男、貴女公式/非公式両方漢字はほとんど使用されません。英語の「あなた」に匹敵する唯一の二人称代名詞ですが、ネイティブスピーカーはこのような普遍的な方法で使用することはあまりありません。正式な文脈で「あなた」を表現するために、敬称で人の名前を使用するのがより一般的です。より一般的には、アドレス指定された人物に関する情報がない場合にアナタが使用される場合があります。特定の人を指していないときに、コマーシャルで「あなた」としてよく使用されます。さらに、英語で「親愛なる」とほぼ同等の方法で、女性が夫や恋人に呼びかけるために一般的に使用されます。
アンタ あんた非公式両方あなたのアナタの収縮。人に対する軽、怒り、親しみを表すことができます。正式な文脈で使用される場合、一般的に失礼または無知と見なされます。
オタク おたくお宅、御宅フォーマル、丁寧両方 「あなたの家」を丁寧に言う方法。わずかな距離感のある人を指す代名詞としても使用されます。 オタク / otakki / OTA彼らはしばしばオタクとしてお互いに対処して、オタク/強迫趣味の種類を指す俗語になりました。
おまえ おまえお前非常に非公式両方(男性) antaに似ていますが、より頻繁に男性が使用します。話者のより高い地位や年齢、または仲間同士の非常にカジュアルな関係を表します。おれオレとよく使われます。長老に言われたら非常に失礼です。女性が「アナタ」を使用するのと並行して、一般的に男性が妻や恋人に話しかけるために使用します。
temētemae てめえ、
てまえ
手前失礼で対立的な主に男性 「私の手の前にある」という意味のリテラル。 Temē、 点前の減少は、より失礼です。スピーカーが非常に怒っている場合に使用します。もともと謙虚な最初の人に使用されます。漢字は、代名詞としての使用とは無関係に、この意味で使用されることはめったにありません。手前は、「前」、「こちら側」、「自分の立場」または「自分の外見」を意味することもあります。
きさま きさま貴様非常に敵対的で失礼な主に男性歴史的には非常に形式的ですが、皮肉な意味で発展して、話者の極端な敵意/宛先に対する怒りを示しました。
キミ きみ非公式両方漢字は「主」(古風)を意味し、 -kunを書くためにも使用されます。部下に非公式;愛情深いこともあります。以前は非常に丁寧でした。僕bokuで通常使用されるピアの中で。多くの場合、上司、長老、または見知らぬ人と一緒に使用すると失礼だと思われます。
キカ きか貴下非公式、若い人に両方
きかん きかん貴官非常に正式で、政府職員、軍人などに対応するために使用されます。 両方
オンシャ おんしゃ御社正式な、あなたの会社を代表するリスナーに使用される両方話し言葉でのみ使用されます。
気社 きしゃ貴社フォーマ、 オンシャに似ている 両方 オンシャとは対照的に、書き言葉でのみ使用されます
- 彼彼女 -
あのかた あのかたあの方とてもフォーマル両方 ano houと発音されることもありますが、同じ漢字で発音されます。方は「方向」を意味し、問題の実際の人物への言及を避けることにより、より正式です。
あのひと あのひとあの人公式/非公式両方文字通り「あの人」。
やつ やつ奴隷非公式両方もの(非常に非公式)、男、男。
こいつこやつ こいつ、こやつ此奴非常に非公式、軽impliesを意味します両方スピーカーの近くにいる人または物を示します。 「彼/彼女」または「これ」に類似しています。
ソイツソヤツ そいつ、そやつ其奴非常に非公式、軽impliesを意味します両方リスナーの近くにいる人または素材を示します。 「he / she」または「that one」に類似しています。
あいつあやつ あいつ、あやつ彼奴非常に非公式、軽impliesを意味します両方スピーカーとリスナーの両方から遠く離れた人または(あまり頻繁ではない)素材を示します。 「he / she」または「that one」に類似しています。
- 彼 -
カレ かれフォーマル(中立)およびインフォーマル(ボーイフレンド) 両方 「ボーイフレンド」も意味します。以前は彼氏kareshiは同等でしたが、これは常に「ボーイフレンド」を意味します。
- 彼女 -
カノジョ かのじょ彼女フォーマル(中立)およびインフォーマル(ガールフレンド) 両方もともと彼の女kano on'na "that female"からヨーロッパの言語の女性代名詞に相当するものとして作成されました。 「ガールフレンド」も意味します。
– we (以下の複数形サフィックスのリストも参照)
ウェアウェア われわれ我々 フォーマル両方企業またはグループを代表して話すときに主に使用されます。
ウェアラ われら我等非公式両方文学スタイルで使用されます。 ware-tachiとともに使用されることはありません。
平和者 へいしゃ会社フォーマルで謙虚な両方自分の会社を代表するときに使用されます。 「低い会社」または「謙虚な会社」を意味する中日語から。
わが社 わがしゃ我が社フォーマル両方自分の会社を代表するときに使用されます。
–それら (以下の複数形サフィックスのリストも参照)
カレラ かれら彼等話し言葉と書き言葉に共通両方

古風な代名詞

ローマ字ひらがな漢字意味スピーチのレベル性別ノート
アッシ あっし男性 ワタシの俗語バージョン。江戸時代から。
セッサ せっしゃ拙者男性封建時代に武士によって使用されました(そしてしばしば架空の描写で忍者によっても)。 「不器用な人」を意味する中日語から。
わがはい わがはい我が輩、吾輩男性文字通り「私の仲間、私のクラス、私のコホート」であるが、一人称単数代名詞としてやや気前よく使われている。
それがし それがし男性文字通り「まあまあ」、名前のない表現。 sesshaに似ています
ワラワ わらわ女性たち文字通り「子供」。主に武家の女性が使用します。今日では、架空の設定で古風な高貴な女性キャラクターを表すために使用されています。
ワキキ わちき女性たち江戸時代に芸者と花ranが使用しました。 あちきちきわっちwatchiも
余、予男性古風な一人称単数代名詞。
ちん男性主に第二次世界大戦前に皇帝によってのみ使用されていました。
マロ まろ麻呂、麿男性古代では普遍的な一人称代名詞として使用されていました。今日、裁判所の高貴な男性キャラクターを表すために架空の設定で使用されています。
おれ おのれ私かあなた男性単語onore 、およびそれを転写するために使用された漢字は、文字通り「自分」を意味します。一人称代名詞と敵対として使用される場合、それは謙虚である(のレベルでてめえtemee又はてまえ点前 )は、第2の人物の代名詞として使用される場合。
けい けい君は男性主に男性が使用する二人称代名詞。仲間の間で軽い敬意を示すために使用され、彼の主題と家臣をよく知っている方法で上司が演説する。君のように、これはまた、それが「主/女性」または「サー/ルダム」に相当します。その場合に(きょうと発音)敬称として使用することができます。
なんじ なんじ汝、あまり一般的ではない爾あなたは、しばしば「thou」と翻訳されます両方ほとんどの古代のテキストではなむちnamuchiとして綴ら以降なんちnanchiかなんぢ蘭芝など。
おぬし おぬし御主、お主君は両方架空の忍者だけでなく、年長者やmuraが同等またはそれ以下のランクの人々と話すために使用します。文字通り「マスター」を意味します。
ソナタ そなた其方(めったに使われない) 君は両方もともとは「その側;その方向;その方向」;を意味する近心の正統代名詞。以前の時代では軽く敬意を払った二人称代名詞として使用されていましたが、今では気取らず古風な口調で劣等な人と話すときに使用されます。
ソチ そち其方(めったに使われない) 君は両方そなたsonataに似ています。文字通り「その方法」を意味します。 (Sochiraコチラは 、時々 sotchikotchiに短縮、まだ時々おおよそ「あなた」と「私は、我々 」、例えばコチラは感謝や謝罪に応じて、文字通り「この辺が1である」という意味こそが、慣用的に意味するために使用されています「いいえ、私(または私たち)はあなたに感謝/謝罪します」;特に電話ではよく使われます。英語で「on this end」や「on your end」のようなフレーズに類似しています。)

接尾辞

接尾辞は、代名詞に複数形にするために追加されます。

ローマ字ひらがな漢字スピーチのレベルノート
たち たち非公式;例:
  • 私達、 わたしたち-、
  • あなた達、 アナタタチ
  • 君達、 君たち
また、名前に添付して、その人とグループが一緒にいることを示すことができます( Ryuichi-tachi = "Ryuichi and friends")。
カタ
かた、
がた
フォーマル(例:あなた方、 anata-gataより達たちより丁寧。 gataは連濁形です。
ども ども humble(例:私ども、 わたくしども言及されたグループに何らかの攻撃をかけるので、失礼になる可能性があります。 domoは連濁形です。
非公式(例。彼ら、karera。俺ら、 鉱石-RA。奴ら、 谷津-RA。あいつら、aitsu-RA) 非公式の代名詞で使用されます。敵対的な言葉でよく使われます。時々 domoのように軽い謙虚に使用される(例:私ら、私

証明代名詞と疑問代名詞

指示語は、代名詞、形容詞、または副詞として機能するかどうかにかかわらず、4つのグループに分類されます。 ko-で始まる言葉は話者に近いものを示します(いわゆる近位の指示)。 A-で始まるものはより長い距離( 先端示しながら、SO-から始まるものは、リスナー( 内側 )にスピーカや近さからの分離を示します。質問で使用される疑問詞はdo-で始まります

指示詞は通常、ひらがなで書かれています。

ローマ字ひらがな漢字意味
コレ これ此れこのこと/これらのこと(スピーカーの近く)
痛い それ其れそのこと/それらのこと(リスナーの近く)
あれ彼れそのこと/それらのこと(話し手と聞き手の両方から離れている)
ドレ どれ何らかのどのものですか?
コチラまたはコッチ こちら/こっち此方こちら/こちら(スピーカー付近)
ソチラまたはソッチ そちら/そっち其方あの/そこ(リスナーの近く)
achiraまたはatchi あちら/あっち彼方その/そこ(スピーカーとリスナーの両方から遠い)
ドチラまたはドッチ どちら/どっち何方何/どこ

反射型

日本人は英語で自分自身自分自身 、または自分自身をのような代名詞を再帰に対応し、1つの単語だけを持っています。自分( じぶん )という言葉は「自分」を意味し、人間や動物に使用されることがあります。冷血動物や無生物には使用されません。