ハンガリー文学
ハンガリー文学は、主にハンガリー語で作成された書物の本体であり、ハンガリー語またはハンガリー文化に密接に関連するトピックを含む他の言語(主にラテン語)で書かれた作品も含まれます。英語圏では何世紀も知られていませんでしたが、ハンガリーの文学は、19世紀から20世紀にかけて、モールジョカイ、アンタルセルブ、サンドールマライ、イムレケルテス、マグダサザボなどの国際的にアクセス可能な作家の新しい波のおかげで有名になりました。
ハンガリー語で最も初期の著作
ハンガリー語の歴史そのもの(ハンガリー語の原始時代)の始まりは、紀元前1000年に設定されています。現在の科学的理解によれば、この言語は、近縁のOb-Ugric言語と区別されていました。初期のハンガリー文学の書面による証拠は残っていませんが、民話や民songsを通して、異教の時代にまで遡ることができる要素が生き残っています。また、現存しているのはラテン語のみで、11世紀から14世紀にさかのぼりますが、ハンガリー人の起源とハンガリーの征服と10世紀のキャンペーンのエピソードに関するハンガリーの伝説の短縮版もあります。
ハンガリー語は、初期にはルーン文字のようなスクリプトで書かれていましたが、現代的な意味での文学的な目的には使用されていませんでした。この国は、スティーブン1世(1000〜1038年)の統治下でキリスト教化された後、ラテンアルファベットに切り替えました。 11世紀以前の時代の既存の文書はありません。ハンガリーの旧時代は、ハンガリー人がカルパティア盆地を征服し、落ち着き、独自の国家を作り始めた西暦896年から計算されます。すぐに最初の現存する記録の作成が続きました。ハンガリー語で書かれた最古の記録は、ティハニ修道院の設立憲章(1055年)の断片であり、いくつかのハンガリー語の用語が含まれています。その中には、 フェヘールアルレアメネホドゥウトゥレアという言葉があります。修道院が建てられた場所)。このテキストは、おそらく今日の綴りで「 フェヘールヴァールレア メネウホドゥウトゥレア」と読まれるべきであり、今日のハンガリー語では「フェヘールヴァーラメン」がウトラであると読まれることでしょう。ドキュメントの残りの部分はラテン語で書かれています。
ハンガリー語で最も古い完全な連続テキストは、 Halottibeszédéskönyörgésであり、約1192〜1195年に書かれた短い葬儀の叙述であり、その単純さは変わりません。最も古い詩はpomagyarMária-siralom (マリアの哀歌)で、Godefroy de Breteuilによる詩のラテン語からの無料翻訳です。それはまた、最古の生き残ったウラルの詩です。葬式の説教と嘆きは読みにくく、現代のハンガリー人には完全に理解できません。主に、発音区別符号と二重文字が追加される前のハンガリー語のすべての音を表すのに26文字のラテンアルファベットでは不十分だったためです。
中世からルネサンスに至るまで、文章の言語はほとんどラテン語でした。重要な文書には、息子のイムレ王子に対する王の忠告を含む聖ステパノの忠告が含まれています。
ハンガリーの歴史に関する最初の年代記には、未知の著者によるゲスタハンガロラム(「ハンガリー人の行為」)と、サイモンケザイによるゲスタフンノルムエハンガロラム(「ハンスとハンガリー人の行為」)がありました。両方ともラテン語です。これらの記録は、歴史と伝説を混ぜ合わせているので、歴史的には必ずしも本物ではありません。別の年代記は、 ケペス・クロニカ (Illustrated Chronicle)で、これはルイ大王のために書かれたものです。
さらに、ロジェリウスの13世紀の作品は、15世紀後半にヤノス・トゥロッチの年代記とともに出版されました。スプリト(現在はクロアチアの一部)では、13世紀のハンガリーに関する多くの情報とともに、スパラートのトーマスが地元の歴史について書きました。当時、ダルマチアとスプリト市はハンガリー王国の一部でした。
15世紀には、聖書からの最初の翻訳がありました。ボヘミアの宗教改革者ヤン・フスの信奉者である2人のトランシルバニアの説教者、トーマスとバレンタインは、この仕事に責任があり、その中で預言書、詩sal、福音書が生き残っています。その目的のために作成された語彙の大部分はまだ使用されています。
ルネサンスとバロック
ルネッサンス文学は、マティアス王(1458–1490)の統治の下で栄えました。ヤヌス・パノニウスは、ラテン語で書いたが、ハンガリー文学において最も重要な人物の一人として数えられ、その時代の唯一の重要なハンガリーのヒューマニスト詩人である。最初の印刷会社は、ブダでアンドレアス・ヘスによってマティアスの治世中に設立されました。ハンガリーで印刷された最初の本は、 クロニカ・ハンガロラムでした。
1526年、ハンガリーの大部分はオスマン帝国の支配下に置かれ、さまざまな文化的変化に関連して、中期ハンガリー時代の始まりが設定されました。この時代の最も重要な詩人は、バリント・バラシ(1554〜1594)、セベステイン・ティノディ・ラントス(1510〜1556年)、ミクロス・ズリーニ(1620〜1664年)でした。バラシの詩は中世の影響を示しています。彼の詩は、愛の詩、戦争の詩、宗教の詩という3つのテーマに分類できます。 Zrínyiの最も重要な作品であるSzigeti veszedelem ( "Sziget of Sziget"、1648/49)は、 Iliadのスタイルで書かれた叙事詩であり、彼のv祖父がSzigetvárの城を守りながら亡くなったSzigetvárの英雄的な戦いを語っています。
ローマの作家の翻訳もいくつかの作品を生み出しました。ヤノス・バラニャイ・デッシは、16世紀後半にサルスティウスのカタリナとジュグルタの戦争を翻訳しました。 10年後、デブレツェンのアレクサンドルのクルティウス・ルーファスの人生の翻訳が登場しました。
歴史的作品はさらに多かった。彼がコロズヴァールで出版したガスパル・ヘルタイの記録。 15世紀からのベオグラードの包囲に関するZay Ferencの未発表の作品。ケメニー・ヤノスのトランシルヴァニア公爵、およびベスレンの治世から1660年代までのトランシルバニアの歴史に関する当時未発表の大作であるヤノス・ザラーディのミクロス・ベスレンの回想録。ミハリーチェセイの18世紀初頭の作品は、ハンガリー語文学のハイライトです。もう1つのカテゴリは、16世紀のSebestyénTinódiLantos、PéterIlosvai Selymes、MihálySzabatkai、Gergely Bornemisszaなどのハンガリー語の歴史的な詩です。
時代のラテン語の作品はより多くあります。イシュトヴァーン・シャモスコジェ、ヤノス・バラニャイ・デシ、ミクロス・イストヴァンフィ、ヤノス・ベスレン、ファルカス・ベスレン、フェレンツ・フォルガ、ギョルギー・ゼレミ、アンブルス・ソモジー、ジャンミケレ・ブルート、オラー・ミクロスは17世紀から16世紀の最も重要な作家である。ドイツでは、ゲオルク・クラウスとゲオルク・ツァイラーがトランシルヴァニアの歴史について書いています。スペイン語では、1552年にリッパの城がトルコ人に失われたことに対するベルナルド・デ・アルダナの謝罪を読むことができます。
宗教的な文学作品の中で最も重要なのは、1590年のGöncのプロテスタント牧師であるGáspárKároliによる聖書翻訳です。翻訳は、最初に出版された町にちなんで、 Vizsolyの聖書と呼ばれています。もう1つの重要な宗教的作品は、1510年頃にリーラスカイによってコピーされた、存続しなかった初期の作品からの聖マーガレットの伝説です 。
啓発と言語改革
ハンガリーの啓発は、西ヨーロッパの啓蒙の約50年後にウィーンを経由して到着しました。最初の啓蒙作家はマリア・テレジアのボディーガードでした(ギョルギー・ベッセニエイ、ヤノス・バツァニィなど)。当時の最も偉大な詩人は、ミハーリー・ソコナイ・ヴィテスとダニエル・ベルツセニーでした。
ハンガリー語の改革の最も著名な人物は、科学的説明のためにハンガリー語を実現可能にしたフェレンツ・カジンツィでした。さらに、新しい発明を説明するために多くの新しい単語が造られました(たとえば、「機関車」を意味するmozdony 。以前は、 lokomotívという借用語が使用されていました)。
ギャラリー
- エンドレ・アディ
- ヤノス・アラニー
- ミハリー・バビット
- バリント・バラシ
- ダニエル・ベルツセニ
- ミハーリー・ソコナイ・ビテス
- ヨーゼフ・エトヴェシュ
- ゲザ・ガルドニー
- モールジョカイ
- マルギットカフカ
- ヨジェフ・カトナ
- フェレンツ・カジンツィ
- ジジモンド・ケメニー
- カロリー・キスファルディ
- フェレンク・ケルシー
- イムレ・マダーク
- サンドール・マライ
- フェレンク・モルナー
- ペテル・パズマニー
- サンドル・ペトフィ
- ミクロス・ラドノティ
- LőrincSzabó
- ミハーリー・ヴェルスマルティ
- ミクロス・ズリーニ
- アッティラ・ヨジェフ
- ペテル・エステルハージ
- ジュラ・イリェス