知識ベース

ホブソン・ジョブソン

Hobson-Jobson:口語英語とインド語の用語集、およびKindred用語、語源、歴史、地理、談話の用語集は 、英国統治時代に使用されたインド語の英語と用語の歴史的な辞書です。インド。

ヘンリー・ユールとアーサー・コーク・バーネルによって書かれ、1886年に最初に出版されました。バーネルは作品が完成する前に亡くなり、そのほとんどはバーネルの貢献を完全に認めたユールによって完成しました。その後の版は、1903年にWilliam Crookeによって編集され、追加の引用と索引が追加されました。最初と2番目のエディションはコレクターのアイテムです。第2版​​は、ファクシミリで広く入手可能です。

辞書には、一般に文学ソースからの引用を含む2,000を超えるエントリがあり、その多くは、インド亜大陸とヨーロッパ人が初めて接触した日付であり、多くの場合、英語以外のヨーロッパ言語で書かれています。ほとんどのエントリには語源ノートもあります。

タイトル

英インディアン英語では、 ホブソン・ジョブソンという用語は、お祭りや娯楽を指しますが、特にムハーラムの追ofの儀式を指します。起源において、この用語は、「YāḤasan!YāḤosain!」のイギリス兵による腐敗です。シーア派のイスラム教徒は、ムハーラムの行列を通して、嘆き悲しみながら胸を叩きながら繰り返し唱えます。これはその後、ホッセンゴッセン、ホッシーゴッシー、ホッセンジョッセン、そして最終的にはホブソンジョブソンに変換されました。ユールとバーネルは、辞書のキャッチーなタイトルを探していましたが、辞書の非常に飼いならされた単語のタイプの「典型的で楽しい例」であり、同時に二重著者を暗示していたので、これに決めました。

「ホブソン・ジョブソン」や「プーリー・キリ」などの押韻の重複は、南アジアの言語では非常に生産的であり、エコー語として広く知られています。しかし、英語では、押韻の重複は一般的に少年(ハンプティダンプティまたはホーキーポケ)または軽jor的(ナンビーパムビーまたはムンボジャンボなど)であり、さらに、ホブソンとジョブソンはビクトリア時代のストックキャラクターでした。ヨークル、ピエロ、またはバカのペアを示します(トムソンとトンプソンを比較してください)。このように、このタイトルは否定的な連想を生み出しました-せいぜい著者の側で自尊心を失い、一対の馬鹿を示唆しています-レビューアはタイトルに否定的に反応し、一般的に本を賞賛しますが、タイトルは不適切だと感じました。実際、この反応を予期して、出版の直前まで、出版社からであってもタイトルは秘密にされていました。

ホブソン・ジョブソンの法則

「ホブソン・ジョブソンの法則」という用語は、「ホブソン・ジョブソン」自体の典型的な例のように、外来語が新しい言語の音韻に適合される音韻変化のプロセスを指すために言語学で使用されることがあります。 ウェブスターの第三国際辞書は、ホブソン・ジョブソンの法則の例として、スペインのクチャラチャが英語の「ゴキブリ」になり、英語の「乗馬コート」がフランスのレディンゴになります。