知識ベース

マレー語の歴史

マレー語は、オーストロネシア語族の主要言語です。 2千年にわたって、たった157のオリジナルの単語で構成されていた形から、マレー語は、国際貿易、宗教の拡大、植民地化、および新しい社会政治的傾向の発展を通じて、外国の影響のさまざまな層から派生したさまざまな発展段階を経てきました。マレー語の最も古い形式は、東南アジアで最も早いオーストロネシア人入植者によって話されたプロトマラヨポリネシア語の子孫です。この形式は、インドの文化や宗教がこの地域に浸透し始めたときに、後にオールドマレーに発展しました。旧マレー語には現在存在するいくつかの用語が含まれていたが、現代の話者には理解できないが、現代言語はすでに西暦1303年の古典マレー語ですでに認識されている。

マレー語は、イスラム教がこの地域に進出したときに、多数のアラビア語およびペルシャ語の語彙が徐々に流入することにより、古典マレー語に広範に進化しました。当初、クラシカルマレー語は方言の多様なグループであり、東南アジアのマレー王国のさまざまな起源を反映していました。 15世紀にマラッカの文学の伝統で開発されたこれらの方言の1つは、最終的に支配的になりました。この地域の国際貿易におけるマラッカの強い影響は、商業と外交の共通語としてのマレー語をもたらし、その後のマレーのスルタン時代、ヨーロッパ植民地時代、そして現代を通してその状態を維持しました。 19世紀から20世紀にかけて、マレー語は文法の大幅な改善と語彙の強化を経て、さまざまな分野で800,000を超えるフレーズを含む現代言語に徐々に進化しました。

古代マレー

古代マレー語、またはプロマレー語は、先史時代に存在すると考えられていた言語で、この地域の初期のオーストロネシア人入植者によって話されていました。その祖先であるプロオーストロネシア語に由来するプロマヨポリネシア言語は、おそらく2000年までにオーストロネシアの人々がフィリピン、ボルネオ、マルク、スラウェシに南下して拡大したために、少なくとも2000 BCEまでに分裂し始めました。台湾。プロマレー語は、少なくとも紀元前1000年までにボルネオで話され、その後のすべてのマレー方言の祖先の言語であると主張されてきました。一般に、言語学者は、マレー語-ダヤク語の故郷がボルネオにあることに同意します。それは、内部の地理的広がり、接触によって引き起こされる変化によるものではないバリエーション、そして時には保守的な性格に基づいています。最初の千年紀の初めに、マレー語話者は、現代のベトナム中南部、タンベラン、リアウ諸島、スマトラ、マレー半島、ボルネオ、ルソン、マルク諸島、バンカビリトン諸島、ジャワ島の沿岸地域に定住地を設立しました。

オールドマレー(7〜14世紀)

オールドマレー
ケドゥカンブキット碑文
領域スマトラ島、マレー半島、ジャワ島、スンダ列島、ルソン島
時代 7–14 c。
言語ファミリー
オーストロネシアン
  • マラヨポリネシア
    • マラヨスンバワン
      • マレーシア語
        • マレー人
          • オールドマレー
ライティングシステム
Pallavaアルファベット、Rencongアルファベット
言語コード
ISO 639-3
Glottolog oldm1243

共通の時代の始まりは、群島でのインド文明の影響の高まりを見ました。ドラヴィダ語の語彙の浸透と普及、インドの主要な宗教の影響により、古代マレー語は旧マレー語に進化しました。ドンイェンチャウの碑文は、西暦4世紀のものと考えられており、トラキウの北西、現代のベトナム、インドラプラの古いチャンパの首都の近くで発見されました。ただし、Graham Thurgoodなどの専門家は、オールドマレー語ではなく、関連するオールドチャム言語であると考えています。オールドマレーの最も議論の余地のない標本は、中央ジャワの7世紀のソジョメルト碑文、南スマトラのケドゥカンブキット碑文、スマトラ、マレー半島、ジャワ西部、スンダの他の島々で発見された7世紀から10世紀のその他の碑文です列島、ルソン島。これらのオールドマレー語の碑文はすべて、パラヴァ、ナガリなどのインド起源の文字、またはインドの影響を受けたオールドスマトラ文字のいずれかを使用していました。

オールドマレーシステムは、音素、形態素、語彙、学問の特性の観点から、特にプジャケサトリアマハラジャラジャなどのインド文化と密接に関連している場合、ヒンズー教徒に関してサンスクリットの経典に大きく影響されます 。今日まで続き、そのようなDOSA、 パハラ 、neraka、syurgaまたはsurgaとして-Buddhist宗教(インドネシア・マレー語に基づいていたで使用される)、puasa、 サミbiara、。

南スマトラからのスリビヤヤン碑文の旧マレー語は古典マレー語の祖先であると一般に主張されています。ただし、一部の言語学者が指摘しているように、これら2つの間の正確な関係は、先祖かどうかにかかわらず、問題があり、不確実なままです。これは、多数の形態学的および構文上の特徴と、関連するバタク語およびジャワ語からはよく知られているが、古典マレー語の最古の原稿にも見られない接辞が存在するためです。 Srivijayan碑文の言語は、古典的なマレー語の祖先ではなく、密接な従兄弟である場合があります。さらに、マレー半島では1303年からマレー半島で最も古い証拠が発見されていましたが、1357年のブキットゴンバク碑文とタンジュンタナの証言から、14世紀末までオールドマレーがスマトラ語で使用されていましたアディティアヴァルマン時代の写本(1347–1375)。

古典マレー語(14〜18世紀)

古典的なマレーの時代は、イスラム教がこの地域で足場を固め、その地位が国家宗教に昇格したときに始まりました。イスラム化とイスラム世界との貿易の成長の結果として、この時代はアラビア語とペルシャ語の語彙の浸透と、主要なイスラム文化と地元のマレー文化の統合を目の当たりにしました。カウィで書かれた前古典的なマレー語に組み込まれたアラビア語の語彙の最初の例は、アチェからの1380年のMinyetujoh碑文で発見されました。古典以前のマレー語は、マレー半島の西暦1303年のトレンガヌ碑文石と西暦1468年のペンカランケンパス碑文で証明されているように、より急進的な形を取りました。両方の碑文は、国家宗教としてのイスラム教の証拠としてだけでなく、支配的な古典正書法の形式、ジャウィ文字の最古の生き残った標本としても機能します。いくつかのアラビア語の採択されたアラビア語の用語を含む同様の碑文は、それらのいくつかはまだ書かれていたが、スマトラとボルネオでも発見された。

Pre-Classical Malayは進化し、15世紀から始まったマラッカのマレー帝国とその後継のJohorの黄金時代に洗練された形に達しました。当時、東南アジアで最大の、さまざまな国の20万人の多様な人口を抱える賑やかな港町として、マラッカはさまざまな文化と言語のるつぼになりました。アラブ語、ペルシャ語、タミル語、中国語からのより多くの借用語が吸収され、その期間はマレー文学の開花と王室のリーダーシップと行政の専門能力開発を目撃しました。オールドマレーとは対照的に、マラッカの文学のテーマは装飾的な美人画や神学の作品を超えて拡大し、文学の伝統に会計、海事法、クレジットノート、貿易ライセンスが含まれることで証明されました。このカテゴリのいくつかの著名な写本がUndang-Undangマラッカ (「マラッカの法則」)、Undang-Undangラウトマラッカ (Melakan海事法)とHukum Kanunパハン (「パハン州の法律」)です。文学の伝統は、 ヒラヤトムハンマド・ハナフィアヒカヤトアミール・ハムザなどの様々な外国の文学作品の翻訳や、哲学、タサフ、タフシル、歴史、およびスララトゥスのような写本に代表される他の多くの新しい知的著作物の出現によりさらに豊かになりましたアルサラチンフルアルマサイル

商業、宗教、文学の中心としてのマラッカの成功は、後の世紀の多くの影響力のあるマレーのスルタンを文化的に参照する重要なポイントになりました。これにより、この地域の唯一の共通語としてのクラシカルマレーの重要性が高まっています。民族間の接触と貿易を通じて、古典マレー語は伝統的なマレー語を話す世界を超えて広がり、 バハサとは対照的にバハサ メラユパサール (「バザールマレー」)またはバハサメラユレンダー (「 ローマレー 」)と呼ばれる貿易言語になりました。マラッカジョホールのメラユティンギハイマレー )。バザール・マレーはピジンであると一般に信じられており、おそらくマレー、中国、および非マレーの原住民トレーダーの間の接触によって影響を受けました。しかし、最も重要な開発は、ピジンマレーがクレオール化され、アンボーンマレー、マナドマレー、マカッサルマレー、ベータウィ語などのいくつかの新しい言語が作成されたことです。イスラムと商業活動を広めるための主要な手段であるだけでなく、マレー語はまた、アチェ、バンジャール、テルナーテなどの伝統的な領域を超えた王国の法廷および文学言語になり、ヨーロッパ植民地との外交コミュニケーションにも使用されました。これは、テルナテのスルタンアブハヤット2世から1521年から1522年までのポルトガル王ジョン3世への外交書簡、アチェのスルタンアラウディンリアヤトシャーから1602年の東インド会社のヘンリーミドルトンirへの書簡および金1615年のアチェのスルタン・イスカンダル・ムダからイギリスのジェームズ1世への手紙。

Sulalatus al-Salatinのコピーの口絵

東南アジアでのヨーロッパ植民地化の初期段階は、16世紀にポルトガル人が、17世紀にオランダ人が到着したことから始まりました。この期間は、アンボン、バンダ、バタビアに拠点を置く地域のキリスト教化の夜明けでもありました。初期の宣教師の働きを促進するには、宗教的な書籍や原稿が早いがSovrat ABCというタイトルだけでなく、ラテンアルファベットで書かれた本はラテンアルファベットを導入する手段1611に敬虔なオランダのトレーダー、アルバートRuyllによって開始されたのマレー語に翻訳されるようになりましたしかし、十戒、信仰、そしていくつかの祈りを含むカルヴァン主義の基本的な教義も。この作業の後に、いくつかの聖書がマレー語に翻訳されました。 Injil Mateus dan Markus (1638)、 Lukas dan Johanes (1646)、 Injil dan Perbuatan (1651)、 Kitab Kejadian (1662)、 Perjanjian Baru (1668)およびMazmur (1689)。

古典マレーの時代は、商業、外交使節団、および宣教活動を目的としてマレー語を学ぶことに外国人の間で関心が高まっていることも目撃しました。したがって、単語リストや辞書の形で多くの本が書かれました。これらの中で最も古いものは、マラッカスルタンの全盛期に翻訳者局の明役人がまとめた中国語-マレー語の単語リストでした。この辞書は、 Ma La Jia Guo Yi Yu (マラッカ王国の単語リスト)として知られ、天文学、地理、季節と時間、植物、鳥と動物、家と宮殿、人間の行動と身体の17のフィールドに分類された482のエントリが含まれています、金と宝石、社会と歴史、色、寸法と一般的な言葉。 16世紀には、王室の公務員であるYang Linが1560年に記録をレビューしたときに、中国でまだ単語リストが使用されていると考えられています。 1522年、最初のヨーロッパとマレー語の単語リストがイタリアの探検家アントニオピガフェッタによって編集されました。アントニオピガフェッタはマゼランの周航遠征に参加しました。ピガフェッタによるイタリア語-マレー語の単語リストには、約426のエントリが含まれており、後のラテン語-マレー語およびフランス語-マレー語辞書の主な参考文献になりました。

前近代マレー語(19世紀)

19世紀は、東南アジアにおける西洋の政治的および商業的支配が盛んな時期でした。オランダ東インド会社は東インド諸島を事実上植民地化し、大英帝国はマレー半島、サラワク、北ボルネオにいくつかの植民地と保護領を保有し、フランスはインドシナの一部を所有し、ポルトガル人は東ティモールに、後にアメリカ人はマレー語が繁栄しなかったフィリピンを支配した。オランダと英国の入植者は、現地の言語と文化、特にマレー語を理解することの重要性を認識し、ライデンやロンドンなどの大学で言語、文学、文化研究のさまざまなセンターを設立し始めました。数千のマレー語の写本とマレー文化の他の歴史的遺物が収集され、研究されました。ラテン文字の使用は、管理と教育の分野で拡大し始め、それによって英語とオランダの文学と言語の影響がマレー語に徐々に浸透し広まり始めました。

同時に、低価格での大量生産を可能にする印刷方法の技術開発により、マレー語での一般的な読書の著者の活動が増加しました。さらに、ジャーナリズムのレポート執筆スタイルは、マレーの執筆の分野で開花し始めました。この時の著名な作家は、彼の有名な作品ヒカヤト・ アブドラキサ・ペラヤラン・アブドラ・ケ・クランタンキサ・ペラヤラン・アブドラ・ケ・メカのアブドラ・ビン・アブドゥル・カディールでした 。 Abdullahの著者は、古典文学から現代文学への移行の初期段階であり、マレー文学を民話や伝説にとらわれずに正確な歴史的記述にしています。

2つの有名な古典文学、 スララトゥスサラタンタージ アルサラタンなど、他の多くの有名な本が出版されました 。地元だけでなく、エジプトやトルコのような国でも出版された時代の他の有名な宗教書がありました。マレー語の新聞の最も初期の例には、1856年に出版されたスラバヤのSoerat Kabar Bahasa Malaijoe 、1965年に出版されたPadangのBintang Timor 、1876年に出版されたシンガポールのJawi Peranakanがあります。ランカプリ 。 1821年の前半に、最初のマレー語の雑誌がBustan Arifinとして知られるマラッカで出版され、1856年にBintang Oetaraというマレー語の雑誌がアムステルダムで出版されました。

教育では、マラッカジョホールのマレー語が標準言語と見なされ、植民地時代の学校での指導の媒体になりました。 1821年から、マレー中学校は、ペナン、マラッカ、シンガポールに英国植民地政府によって設立されました。これらは、半島のマレー州で他の多くが続きました。この開発により、マレー語辞書や文法書などの参考資料の出版に加えて、学校向けの教科書が作成されました。それとは別に、英国政府でマレー語を使用することに関して重要な立場が与えられました。これは、 海軍政府の官報1859に掲載されているように、役職のすべての公務員が、確認されたポストの条件としてマレー語の特別試験に合格することを必要とします。インドネシアでは、オランダ植民地政府は、リアウで使用されているマラッカ・ジョホール・マレー語をハイマレー語として認識し、オランダと地元の人々との間のコミュニケーションの媒体として宣伝しました。この言語は、リアウだけでなく、東スマトラ、ジャワ、カリマンタン、東インドネシアの学校でも教えられました。

モダンマレー(20世紀)

19世紀の前近代的なマレー文学の繁栄は、地元住民の間での知的運動の台頭とマレー言語学者の新しいコミュニティの出現をもたらしました。言語に対する評価は高まり、マレー語の使用をさらに強化し、挑戦的な現代時代に直面する能力を向上させるために、コミュニティによってさまざまな努力が行われました。行われた取り組みの中には、1888年に設立されたパカタンベラジャールメンガジャールペンゲタウアンバハサ (言語知識の学習と教育のための社会)によって最初に開始されたマレー語コーパスの計画がありました。1935年にパカタンバハサメラユと改名された社会ダンペルスラタンブクディラジャジョホール (ジョホール王立協会マレー語および文学作品)、スペル、辞書、文法、句読点、手紙、エッセイ、用語などのガイドラインの配置とコンパイルに積極的に関与しました。 1922年にペラ州タンジュンマリムにスルタンイドリストレーニングカレッジ(SITC)が設立され、これらの取り組みが強化されました。 1936年、SITCの優れたマレー語学者および講師であるZa'baは、Pelita Bahasaというタイトルのマレー語の文法書シリーズを作成しました。これは、古典マレー語の構造を現代化し、現在使用されているマレー語の基礎になりました。最も重要な変更は、古典的な受動形式から現代の能動形式への構文の変更でした。 20世紀には、地域のさまざまな地域の他の協会、組織、政府機関、会議によって、他の改善も行われました。

ライティングは、自己認識の歴史とインドネシアとマレーシアのナショナリストの闘争においてユニークな位置を占めています。知識と情報を広めるための主要なツールであることに加えて、 Al-Imam (1906)、 Panji Poestaka (1912)、 Lembaga Melayu (1914)、 Warta Malaya (1931)、 Poedjangga Baroe (1933)、 Utusan Melayu ( 1939年)は、ナショナリズムのための戦いを擁護し、形づくる主要な推進力となりました。小説であれ、短編小説であれ、詩であれ、執筆はすべて、インドネシア国民の目覚めとマレーのナショナリズムの精神を活性化するのに明確な役割を果たしました。

1926年に開催されたインドネシアの最初のKongres Pemuda、Sumpah Pemudaで、マレー語はインドネシアの国民のための統一言語として宣言されました。 1945年、後に「バハサインドネシア」、または1928年にインドネシア語と改名した言語は、独立したインドネシアの憲法に定められているように、各国語になりました。 1957年の後半、マレー語は独立したマラヤ連邦(後に1963年にマレーシアとして再構成された)の公用語になりました。その後、1959年、マレー語はブルネイでも国語の地位を獲得しましたが、1984年にイギリスの保護国になることはなくなりました。1965年にシンガポールがマレーシアから分離したとき、マレー語は新しい共和国の公用語となり、4つのうちの1つになりました公用語。これらの新たに独立した国家の出現は、政府の管理と教育におけるマレー語(またはインドネシア語)のより広く広範な使用への道を開いた。マレー語を主な指導手段とする大学は、マレー語の新しい知的著作物の研究と制作のための著名なセンターとして紹介され、開花しました。東ティモール独立後、インドネシア語は実用言語の1つになります。

「..Kami poetra dan poetri Indonesia mendjoendjoeng bahasa persatoean、bahasa Melajoe、..」(「インドネシアの息子と娘、民族の統一言語、マレー語を守ることを誓う」のインドネシア語)

— 1926年に開催された最初のKongres PemudaでのSumpah Pemudaの第3部のドラフト。1928年に用語Bahasa MelajoeBahasa Indonesia (インドネシア語)に改訂されました。

インドネシアの統一言語としてのインドネシア語は、他のインドネシア民族の言語、特にインドネシアの多数民族のジャワ人、前の植民者としてのオランダ人、国際言語としての英語からの影響に対応するために比較的開かれています。その結果、マレーシア、シンガポール、ブルネイで使用されているマレー語と比較して、インドネシア語はより多くの借用元を持っています。インドネシア語は、1928年に公用語となった人工言語であることが示唆されました。人工とは、インドネシアの公式統一言語を確立する政治的目的に対応するために、ほとんどの一般的な言語が自然に進化するのではなく、学者によって設計されたことを意味します。他の多くの言語から大きく借用することで、自然な言語の進化を表現しています。実際、外国語の語彙を吸収するその優れた能力で実証されているように、次の言語と同じくらい自然です。インドネシア語のこの異種の進化により、マレー語を母国語とする国々の言語開発における調整と協力を促進できる機関が必要になりました。言語協力の最初の事例は1959年にマラヤとインドネシアの間で行われ、これは1972年にMBIM( Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia-インドネシア-マレーシアの言語評議会)が形成されたときにさらに強化されました。 MBIMはその後、1985年にMABBIM(マジュリスバハサブルネイ-インドネシア-マレーシア - ブルネイ-インドネシア-マレーシアの言語評議会)に成長し、ブルネイをメンバーとして、シンガポールを常設オブザーバーとして迎えました。その他の重要な機関は、1956年に設立されたDewan Bahasa dan Pustakaです。マレーシアとブルネイでのマレー語の使用を調整する責任を負う政府機関です。

ローマ字またはラテン文字に基づく現代マレー語の支配的な正書法形式であるマレー語アルファベットは、20世紀初頭に最初に開発されました。マレー語を話す国が2つの植民地行政(オランダとイギリス)に分割されたため、それぞれの植民地の舌の正書法の影響を受けて、2つの主要な異なる綴りの正書法がオランダ東インド諸島と英国マラヤでそれぞれ開発されました。 1901年、ヴァンオプヒイゼンスペルシステム(1901〜1947)は、オランダ領東インドのマレー語の標準的な正書法になりました。翌年、マレー連邦政府はリチャードジェームズウィルキンソンirが率いる正書法委員会を設立し、後に「ウィルキンソンスペルチェックシステム」(1904–1933)を開発しました。これらのスペリングシステムは、後に共和党のスペリングシステム(1947–1972)とZa'baスペリングシステム(1933–1942)によってそれぞれ成功しました。マラヤとインドネシアの日本占領中に、両国のシステムを統一することになっているシステムが現れました。 Fajar Asia (または「アジアの夜明け」)として知られるシステムは、母音を書く共和党のシステムと子音を書くマレーのシステムを使用しているようです。このシステムは、占領中にのみ存在していました。 1972年に、マレーシアのEjaan Rumi Baharu (新しいRumi Spelling)とインドネシアのSistem Ejaan Yang DisempurnakanPerfected Spelling System)として知られる、両国の共同スペルシステムの宣言が行われました。この新しい共通のスペルチェックシステムの導入により、すべての管理文書、教材、学習資料、およびあらゆる形式の書面によるコミュニケーションは、比較的統一されたスペルチェックシステムに基づいており、これにより、特に国の管理および教育における効果的かつ効率的なコミュニケーションが促進されます

マレー語のアルファベットの普及と制度化された使用にもかかわらず、Jawiスクリプトはブルネイの2つの公式スクリプトの1つとして残り、マレーシアでは代替スクリプトとして使用されます。 Jawiの日々の使用は、タイのPattaniやマレーシアのKelantanなど、より保守的なマレー人の居住地域で維持されています。このスクリプトは、トレンガヌ、ケランタン、ケダ、ペルリス、ジョホールの宗教およびマレー文化行政に使用されます。スクリプトの影響は、フィリピンのスールーとマラウイにまだありますが、インドネシアでは、このスクリプトで道路標識と政府の建物の標識が書かれているリアウとリアウ島の州でジャウィのスクリプトがまだ広く使われています。