知識ベース

オランダ正書法の歴史

オランダ語の正書法歴史は 、オランダ自体とベルギーのフランダースのオランダ語圏の両方でのオランダ語のスペルの変化をカバーしています。

中世のオランダ語の綴り

1150〜1500年の間に話されたオランダ語は、ミドルダッチ語と呼ばれます。この期間中、文法の標準化は行われませんでした。著者は通常、独自の方言で書きました。テキストがリンブルフ語、ブラバント語、またはオランダ語のいずれであるかを言語から知ることは非常に頻繁に可能です。スペルには多くのバリエーションがありました。言葉はしばしば発音されたように書かれていました: lant (土地)、 hi vint (彼が見つける)。基本的な単語に関係なく、音がスペルを決定しました。これは、もはや現代の土地はまだ発音が、複数のlandenに適合するように綴られ、HIJのvindtは (彼が見つけた)され、オランダ、(まだ)不定詞(vinden)の両方dを有すると3人の単数語尾がtの場合ではありません。

カレル・エンデ・エレガスト(1-6行目)
Fraeye historie ende al waer
マッハic vテレンフール近く
ヘット・オペネン・アオンストント
Dat Karel Slapen Begonde
テンゲレムオプデンレイン
Dlantはすべてゲーダーシンでした。

書かれた歴史の最初から、オランダ語はラテンアルファベットを使用していました。最初は23文字でした:a、b、c、d、e、f、g、h、i、k、l、m、n、o、p、q、r、s、t、v、x、y 、z。 j、u、およびwが追加されたのは後ほどでした。

ラテンアルファベットの問題は、長母音と短母音( a / aa )を区別するのが容易ではなかったことです。さまざまな解決策が見つかりました。 13世紀の初めに、 jaar (年)という単語はjarと綴られていましたが、すぐに他の変種が登場しました: jaerjairおよびその後のjaarまたはyaeriaerです。

ミドル・ダッチのもう一つの特徴は、 カレル・エンデ・エレガストの断片のように、記事や前置詞がしばしば所属する単語tjaer (年)とdlant (土地)に結び付けられることです。テキストは次のように翻訳します。「私はあなたに素晴らしい物語、そして本当の物語を伝えます。聴く!ある夜、チャールズはライン川のインゲルハイムで寝ていました。あなたが見ることができるすべての土地は彼でした。」

地域的な違いもありました。したがって、14世紀のアムステルダムの書記官は通常大声で書きますが、ユトレヒトの書記官は土地を書きます

印刷の発明により、より標準化されたアプローチが生まれました。

ジーゲンベークのスペル(1804、オランダ)

フランス革命の精神がすべての思想分野に浸透していたため、オランダ語の綴りと文法を統一する試みがなされました。ライデンのマティス・ジーゲンベーク教授は、1801年に正式に統一されたスペルを作成するように依頼されました。司祭ペトリュスウェイランドは文法書を書くように頼まれました。数年後Siegenbeekはdezelveでファンデのeenparigheid(ここ均一性を促進するために、より低いオランダのスペルには、論文)(1804)とWoordenboek VOORデNederduitscheスペル (オランダ語スペルチェック用辞書)を(bevorderingデNederduitscheスペルター上Verhandelingで彼のスペルを公表しました1805)。バタビア共和国政府は、1804年12月18日にジーゲンベークの綴りを公式に導入しました。

ジーゲンベークは、統一性、語源、および類推を考慮して、綴りが洗練されたオランダ語の発音を反映すべきだと考えました。 Siegenbeekスペル改革からは、1(通常は同じようKorteのEI(ショートEI)と呼ばれる、EIと発音とは異なり呼ばランゲIJ( ロングY))現代オランダのIJを取得します。鉄ijzerの言葉はyzerと書かれていました 。 Siegenbeekから他の綴りが含まれます:berigt(現代のオランダ語:bericht /レポート)、blaauw(blauw /青)、Dingsdag(dinsdag /火曜日)、(スローするgooien /)gooijen、MAGT( マクト /電源)、kagchel(kachel /ストーブ)、koningrijk(koninkrijk /王国)、muzijk(muziek /音楽)とzamen(一緒に/ SAMEN)。

ジーゲンベークのつづりは、実際の人気を得ることができませんでした。特に詩人のウィレム・ビルダイクは、主に個人的な意欲からそれと戦った。彼は、1830年代から1840年代に流行した、現代のカシェル (ストーブ)、 プライトプリグ /デューティの代わり)、およびグーイエン (スローする)を含む彼自身のスペルをいくつか作成しました。しかし、彼の他のスペルは長続きしませんでした: andwoordantwoord / answer)、 haar / hair / her)、 ontfangenontvangen /受信する)、 thandsthans /現在)およびwareldwasld / world)。

ウィレムのスペル(1844、ベルギー)

オランダ南部のオランダ語圏では、ジーゲンベークのスペルは常に人気がありませんでした。 1830年にベルギーが独立を宣言した後、スペルは「オランダ語」および「プロテスタント」として非難されました。スペリングの状況は非常に混wasとしており、 aまたはaeooまたはeeまたはeiまたはeyuiまたはuyambtまたはamptuまたはue 、および動詞のスペリングについて多くの議論がありました。

1836年、ベルギー政府は新しいスペルの提案に対して報酬を提供しました。最終的に、Jan Frans Willems率いるju審員は1839年に独自の提案を行いましたが、これはオランダで使用されているSiegenbeekの綴りにかなり近いままでした。彼らは、 kaes (チーズ)、 ryden (乗車)、 vuerig )などのいくつかの単語の独自のスペルを保持しました。ウィレムの綴りは1844年1月9日に王室の承認を受けました。

De VriesとTe Winkelのスペル(1864、ベルギー、1883、オランダ)

現在、オランダとフランダース(オランダ語を話すベルギー)の両方で使用されているスペルは、元々は辞書での使用のみを目的とした正書法に基づいています。野心的なプロジェクトが1851年に、オランダとフランダースの両方が代表されたブリュッセルのTaalen Letterkundig Congres(言語および文学会議)で提案されました。このプロジェクトの目的は、過去数世紀の語彙を取り入れたWoordenboek der Nederlandsche Taal(WNT)(オランダ語辞書)という大きな辞書を作成することでした。

このプロジェクトに問題がありました。どのスペルを辞書に使用するのですか?当時使用されていたスペルシステムは3つありました。ベルギーのウィレムスペル、オランダのジーゲンベークスペル、およびビルダーダイクのシステムのいくつかのバリエーションです。これらのシステムの混合物を使用することは容認できなかったでしょう。さらに、Siegenbeekシステムは、化合物が1つの単語として記述される場合や、その間の文字の補間などの特定の問題に対処しませんでした。特別な辞書のスペルを作成することが提案されました。

この綴りは、言語学者のマティアス・ド・フリースとLAテ・ウィンケルによって確立されました。 1863年、 テウィンケルは、ドイツ語のスペルチェックで結果を公開しました。 Ontwerp der spelling voor het aanstaan​​de Nederlandsch Woordenboek (オランダ語の綴りの基礎。来るべきオランダ語辞書の綴りのためのプロジェクト)。 De VriesとTe Winkelのつづりは、3つの現在のシステムの要素を組み合わせて、カオスに対する非常に必要なソリューションを提供しました。 11月21日までに、この決定はベルギーの王室令で承認されました。 1866年、デ・フリースとテ・ウィンケルは、オランダ語の綴りの綴りをオランダ語で記述しました。これは、今日のグルーネ・ボジェ(グリーンブックレット)の前身と見ることができます。

オランダでは、De VriesとTe Winkelのスペルの受け入れが遅くなりました。学校は1870年までジーゲンベークスペルを使用し続け、政府のサークルでは1883年まで新しいスペルが使用され始めませんでした。 De VriesとTe Winkelのスペルは、最終的にオランダとベルギーでスペルの大幅な均一性をもたらしました。

デ・フリースとテ・ウィンケルのスペルは、オランダが憲法改正により国の唯一の公用語であると宣言した後、1888年に南アフリカ共和国に導入されました。

The Kollewijn Spelling(1906、南アフリカ)

教師と言語学者はスペルの特定の機能に反対し続けました。語源にあまりにも大きな重点が置かれていると考えられていました。たとえば、/eː/は、 lezen (「読む」、/eː/のオープン音節の単一e )とheeten (「/ to called」、同じ/eː/のオープン音節のダブルe )で綴りが異なります。これは、(開放音節に延長されたオールドダッチ短いeおよびIから)(旧オランダ長いEから)「シャープ長い」Eとの語源区別及び「ソフト長い」Eを反映しています。しかし、ほとんどのオランダ語話者によって区別が行われなくなったため、語源の推論は教えるのが困難でした。

RA Kollewijnは、1891年のOnze lastigeスペリングで記事を作成しました。 Een voorstel tot vereenvoudiging (私たちの厄介なスペル:簡素化の提案)。彼は、スペルが発音に関連する必要性を強調しました。したがって、 mensch (人/人間)とNederlandschは、それぞれ男性Nederlandsになるべきです。 Russisch(ロシア)彼はRussiesmoeilijk(難しい)moeilikを綴られるべきと思いました。 Heetenhetenと書かれますが、 lezenは同じままです。しかし、オランダとフランダースの学者は、提案が「オランダ語の統一」を打ち破り、それを「下品」にするという主張でコレヴィンの提案に挑戦した。

しかし、南アフリカでは、コレヴィンの提案にそのような反対はありませんでした。これは、19世紀の終わりまでに、多くのアフリカ人がオランダ語を書くのが難しい言語と見なし、その結果、南アフリカの州や植民地で多くのオランダ語のプロモーターが簡素化する動きがあったためです。書き言葉としてのオランダ語。

この運動は、 Zuid-Afrikaansche Taalbond (南アフリカ言語協会)、およびオレンジ自由州と南アフリカ共和国(どちらも公用語としてオランダ語を使用)の教師とジャーナリストから来ました。言語協会は、アフリカーンス語とは対照的に、オランダ語を47票から36票とすることで決定された「人々の言語」の知識と使用を促進するために1890年に設立されました。言語協会のメンバーは、綴りを簡略化する場合、オランダ語が南アフリカの英語と競争するのにはるかに強い立場にあることに気付き、ナタールのケープコロニーからのアフリカ人の共同会議を招集しました。オレンジ自由州とトランスバールは、コレヴィンの提案の方向に書かれたオランダ語の簡素化を提案します。

第二次ボーア戦争の後、会議は1903年1月23日にステレンボッシュで再会し、オランダ正書法の簡素化を再確認しました。会議では、ウィレムヴィルジョーン(ビクトリア大学(現代のステレンボッシュ大学)の言語教授および言語協会のメンバー)に、簡素化に関する報告書を作成するよう依頼しました。ヴィルジョーンは、オランダとフランダースの言語学者と専門家に相談し、1903年9月19日に、オランダリーデンの言語文学委員会(オランダ文学協会)に会った。 20人の教授が出席しました。

ヴィルジョーンは、1903年10月5日にオランダ語文書の簡素化のために経営陣から支援を受けました。1904年12月28日にケープタウンで言語会議が開催され、ナタール、トランスバール、オレンジリバーコロニー、オランダ語を教育の媒体として、また公用語として復活させることを目的に、 Vereenvoudigde Hollandse Spelling (「簡略化されたオランダ語のスペリング」)を作成しました。

以下は、南アフリカでのDe VriesとTe Winkelのスペルに加えられた変更の1つです。

  • 有向グラフ⟨ee⟩( heetenのように 、「to to call」)および⟨oo⟩( zooalsのように、「like」)は、それぞれを除くすべての状況で、それぞれ⟨e⟩( heten )および⟨o⟩( zoals )になりました。前者では、ダイグラフ「ee」が単語の最後に保存されていました。
  • 接尾辞⟨lijk⟩( mogelijkのように「おそらく」)とdilijks⟩( dagelijksのように「毎日」)の有向グラフ⟨ij⟩は、⟨i⟩( mogelikdageliks )になりました。単語bijzonder (「特定」を意味する)の同じ有向グラフとその派生語は、発音を反映する有向グラフ⟨ie⟩( biezonder )になりました。
  • フランスの有向グラフ⟨ou⟩( gouverneur 、「知事」など)⟨oe⟩( goeverneur )。同様に、(comité、「委員会」のような装飾と、「エリート」)フランス語の文字⟨é⟩は、ワードようやく、他の場所⟨e⟩(DEKOR)(komitee)⟨ee⟩になりました。
  • (cultuur、「文化」のように)文字⟨c⟩は⟨k⟩(kultuur)となりましたが、それは音を作ったとき、それが保持されました。 (accommodatie、「宿泊」のように)有向グラフの⟨cc⟩は、それが音を表現する場合を除き、(akkommodatie)を ⟨kk⟩に変更されました。
  • 文字⟨x⟩( コンテキスト 、「コンテキスト」など)は、単語の先頭を除いて⟨ks⟩( kontekst )になりました。有向グラフ⟨xc⟩( excuus 、「excuse」など)は、音を表す場合を除き、⟨ksk⟩( ekskuus )に変更されました。
  • 有向グラフ⟨qu⟩( quotum 、 "quota"のように)は⟨kw⟩( kwotum )になりました。
  • カーキ 、 "カーキ"のように)連字⟨kh⟩は、( のPhysica、 "物理学"のように)⟨ph⟩と(rhetorica、 "レトリック"のように)⟨rh⟩は(kakie)⟨k⟩になった、⟨f ⟩( fysika )および⟨r⟩( retorika )。言葉のthansに⟨t⟩なった⟨th⟩有向グラフ(「今」、 日焼け )、thuis(「自宅」、tuis)なた (「茶」、 ティー )およびその誘導体。
  • カンパニー 、 "会社"のように)フランスの有向グラフの⟨gn⟩とトリグラフ⟨ill⟩(medailleのように、 "メダル")は、それぞれ、⟨nj⟩(kompanjie)⟨lj⟩(medalje)となりました。
  • ギリシャ語とラテン語のgraphaegraph( エーテル 、「エーテル」など)および "oe⟩( 操作 、「マヌーブル」など)は、両方とも⟨e⟩(それぞれエーテルおよび操作 )になりました。
  • それはワードついに(Januariのように、「1月」)と( お土産 、「お土産」のように)閉じられた音節に表示されます(それぞれ、Januariesoevenier)⟨ie⟩なったが、中に保持された文字⟨i⟩、音節を開きます。
  • 接尾辞⟨ischfan( fantastischのように 、 "fantastic")は⟨ies⟩( fantasties )になりました。
  • 単語の最後のトリグラフ⟨sch⟩( menschのように 、「人間」)は⟨s⟩( mens )になりました。
  • 単語erwt (「pea」)およびその派生語の無音文字⟨w⟩は削除されました( ert )。
  • pannenkoek (「パンケーキ」)などの複合語のいわゆる「linking- n 」は、単語の不可欠な部分である場合を除き、削除されました( pannekoek )。同様に、 meisjesschool (「 girls'school 」)などの複合語いわゆる「links」は削除されました( meisjeschool )。
  • オランダの判例制度は廃止されました。
  • 固有名詞は引き続き元のスペルを使用します。
  • 原綴りは(そのようmedicijn、「医療」、 大成功 、「成功」、および事務局 、「ビューロー」など)いくつかの単語のために推奨されていましたが、より多くの発音表記は、(それぞれ、medisijn、suksesビューロ使用することができます。

簡略化されたオランダ語の綴りには反対がなかったわけではありません。オランダ改革派教会は、オランダ語の伝統を破り新しい綴りに反対し、アフリカーンスの支持者は、簡略化された正書法はまだ学ぶのが難しすぎると感じました。

1917年、タール-アフリカーンス語アカデミアタール、 レタレンアンクンスト(南アフリカ語、文学、芸術アカデミー)は、 アフリカーンス語Woordelys enSpelreëls (アフリカーンス語の単語リストとスペルチェックルール)の初版を公開しました。 4番目の原則は、スペルが「簡体字オランダ語のスペリングから可能な限り逸脱しない」ということです。 1925年、南アフリカ議会は、アフリカーンス語とオランダ語は同じ言語の同義語であると宣言した連合法の公用語を可決しましたが、 事実上 、政府の使用法ではオランダ語をアフリカーンス語に置き換えました。

マーチャントスペル(1934年、オランダ)

1916年に、オランダの委員会は、ド・フリースとテ・ウィンケルの間の妥協の可能性と、コレヴィンのスペルを検討しました。これが徐々に適応につながりました。1934年9月1日、マーチャント教育大臣はKollewijnの提案のほとんどを受け入れました。オランダとベルギーは再び分岐し始めていました。

マーチャントスペルには以下が含まれます。

  • 事例の偏位の廃止(例:「de heer」(紳士)の対格形のden heer
  • 開いている音節の終わりのooeezoo (so)、 heeten (呼び出される))はzohetenに変更されましたが、単語の終わりのeeは残りました( zee (sea))。
  • メンシュ (人/人間)やヴィッシュ (魚)のような言葉では発音されない「ch」は消えました。

末尾の 「-isch」( ロジス (論理)のように)と「-lijk」( mogelijk (可能な))は変更されていません。 Kollewijnの提案「-ies」と「-lik」は、現在でも「進歩的な」スペルとして一部のサークルで人気があります。

1946年(フランダース)と1947年(オランダ)の綴り改革

第二次世界大戦中、オランダ政府とフランダース政府は、ド・フリースとテ・ウィンケルに基づく綴りの統一を回復する方法を模索することにしました。これにより、1946年にフランダースで、翌年オランダでマーチャントスペルの簡略化が導入されました。フランダース・オランダ委員会は、1954年に「Woordenlijst van de Nederlandse taal」(オランダ語の語彙)と題された緑色のボリュームで出版された語彙を編集し、「het Groene Boekje」(グリーンブックレット)として知られるようになりました。

1996年の綴りの改革(オランダとフランダース)

1954年以降も不満が残っていました。代替スペルを持つ多くの単語について不確実性が生じました。1つのバージョンは優先スペル(例: アクティ (アクション))で、もう1つは許容スペルまたは進行スペル(例: aktie )でした。オランダ人は一般的に前者を、ベルギー人は後者を使用しました。別の問題は、オランダ語が新しい語彙を開発する速度でした。1954年の辞書では、スペルの定義に役に立たなかったのです。

1994年、多くの議論の後、1980年に設立されたオランダタールニエ大臣委員会は、新しい綴り令を発行しました。彼らが出版した新しいGroene Boekjeでは、代替の「プログレッシブ」スペルが廃止され(現在はactieでした )、単語の化合物をリンクするnに関する新しいルールがありました( pannekoek (パンケーキ)はpannenkoekになり、 bessassap (カラントジュース)はbessensapになりました )。これは1996年に発効しました。

2006年の綴り改革(オランダとフランダース)

1994年に、 hetのGroene Boekjeの語彙を、実際のスペルのルールを変更せずに10年ごとに改訂することが合意されました。 2005年10月15日に、これらの改訂版の最初のものが登場しました。例外に関するルールが1つだけ作成されました(いわゆるタンポポルール): paardebloem (タンポポ)とvliegezwam (ベニテングタケ)は、他の同様の化合物、例えばpaardenstaart (馬尾)やvliegenmepper (ハエたたき)との一貫性のためにpaardenbloemvliegenzwamになりました 。 (これらの「n」は通常発音されないことに注意してください。)

これとは別に、いくつかの個別の変更がありました。最も重要なもののいくつかを次に示します。

  • ケルト (ケルト)、(アステカ)Azteek、エスキモー (イヌイット)資産計上される:人口グループの名前は今の名前で接続されていない地域が存在しない場合でも、大文字で綴られています。 indiaan(北米インディアン、先住民)とzigeuner(ジプシー):例外は、異なる民族の数をカバーする名前のために作られています
  • Jood / jood (ユダヤ人)は特別なケースです。ユダヤ人の宗教について話すときは、頭文字が小さいですが、ユダヤ人を指す場合は大文字になります。したがって、joden 、キリスト教徒とイスラム教徒(ユダヤ人、キリスト教徒、およびイスラム教徒)。 しかしヨーデン、マロカネンのヨーロッパ人(ユダヤ人、ヨーロッパ人、モロッコ人)。
  • 新しい英語の化合物には オンラインではなくオンラインフルカラーではなくフルカラー変更があります。
  • ハイフンのいくつかのルールが変更されました: extreem-rechts (極右)がスペルになりました: extreemrechtsikroman (小説は一人称で書かれています)がik-romanなどになりました。
  • まだn個を獲得していなかったいくつかの化合物は、今準拠:paddenstoel(毒キノコ)、dronkenmandronkenlap(酔っぱらい)。

政府と教育機関は順守する必要がありますが、オランダの一部の新聞や他の出版物は新しい綴りの使用を拒否しており、 Het Groene Boekjeの最新版の代替としてHet Witte Boekje (The White Booklet)をリリースしました。この「ホワイトスペル」では、リンクnの有無、ハイフン、大文字化など、いくつかの場合に複数のスペルが許可されます。見返りに、それはヘット・グルーネ・ボジェよりさらに矛盾していると非難されてきた。フランダースでは、白い綴りはどんな大きなメディアでも使用されていません。