知識ベース

外人

外人 (外人、;、「アウトサイダー」、「エイリアン」「非日本人」)は、外国人や外国人のための日本語の単語です。 GAI(外、「外」)とジン (人、「人」):言葉は、二つの漢字で構成されています。外国人のものを指す同様に構成単語がgaikoku(外国、「外国」)とgaisha(外車、「外国車」)が含まれます。言葉は、国籍、人種または民族、一般的に日本で混同された概念を指すことができます。

他のオブザーバーはそれがニュートラルまたはポジティブでさえあると主張する一方で、この言葉は否定的または軽jor的な意味合いを持つようになったと感じる人もいます。 Gaikokujin(外国人、;「外国人の国の人」)は、広く日本政府に、メディアで使用されるより中立、ややより正式な用語です。

語源と歴史

外人 」という言葉は、13世紀の平家物語に書かれています:

外人もなき所に兵具をとゝのへ
外人がいない場所での武器の組み立て

ここで、 外人とは部外者と潜在的な敵を指します。もう1つの初期の参考文献は、吉本二条によるRenriHishōc。1349 )であり、友人ではなく、見知らぬ人である日本人を指すために使用されます。能のama馬天guには、しもべが旅僧の姿に異議を唱える場面があります。

源平両家童形たちおのおのござ候ふに、 かやうの外人然るべからず候
源氏と平家の子供たちが遊んでいる外人はここには属していません。

ここで、 外人とは部外者または見知らぬ人を意味します。

ワードgaikokujin(外国人)はgaikoku(外国)とジン (人)で構成されています。明治政府(1868年から1912年)が導入され、ijin、ikokujinihōjinを交換するようになった用語を、普及しました。日本の帝国は韓国に、台湾に延長されるように、用語のnaikokujin(「内部の国の人々 」)は、他の帝国領土の国民を参照するようになりました。第二次世界大戦後、他の用語は使用されなくなりましたが、 外國人は外国人の公式用語のままでした。現代の外人外国 の収縮だと考える人もいます。

使用法

単語のすべての形式は「外国人」または「外部者」を意味しますが、実際には外國人外人は一般的に少数民族、主に白人を指すために使用されます。しかし、この用語は、他の国で生まれ育った和人にも時々適用されます。 外人は、野球(NPBの外国人選手には制限があります)やプロレスリングなど、日本のイベントでよく使用され、頻繁に国内をツアーする西部の訪問パフォーマーを指します。

日本人は一般的に、外国人であっても外国人を外人と呼んでいます。また、他の国への日系人のネイティブ(大日本社会との特にそれらの国)の人々はまた、 日経の対応として、 外人非子孫を呼ぶかもしれません。歴史的に、「外人」という言葉の使用の一部は、白人の威信と富、または西洋の企業の力を敬意を持って言及していました。肯定的または中立的なトーンとしてのこの用語の解釈は、一部の人にとっては続きます。しかし、この用語は多くの日本語話者によって否定的な意図なしに使用される場合がありますが、一部の人からは軽rog的であり、排他的な態度を反映しています。

この用語自体に軽rog的な意味はありませんが、日本の態度の排他性を強調しているため、多くの西洋人が嫌悪する軽jor的な意味合いを取り上げています。

—伊藤真弓(1995)

これらの意味合いに照らして、より中立で正式な外交人は、外国人を指す代替用語としてしばしば使用されます。クイーンズランド大学の言語学と比較文化研究の日本研究教授であるナネット・ゴットリーブは、この用語が物議を醸し、現在ほとんどの日本のテレビ放送局で避けられていることを示唆しています。

外人は西洋文学やポップカルチャーに頻繁に登場します。 優しく 、ジェームズ・メルヴィルのゴー、外人 (ニューヨーク:聖マルティンのプレス、1986):それはマーク・オールデンの外人 (アーバーハウス、1986年ニューヨーク)などの小説のタイトルを形成し、 銀座のジェイムズ・カーカップの外人 (ロンドン:チェスタースプリングス、1991)とジェームズ・クラベルのガイ・ジン (ニューヨーク:デラコルテプレス、1993)と同様に、ニック・ロウの曲。 OのCaminhosリベルダーデ通り (1980)と外人- - AMA-私コモ壮介 (2005)、ならびにふみ井上の外人 (2003)などのアニメーションのショートパンツは、そのようなTizuka山崎の外人として長編映画のタイトルです。

在日外国人