知識ベース

ベトナムのフランス語

フランス語は、19世紀半ばのフランス植民地支配の始まりから1954年のジュネーブ協定に基づく独立までベトナムの公用語であり、1975年に崩壊するまで南ベトナムで事実上の公的地位を維持しました。アジアの人口、言語はまだ国際関係で時々使用され、また学校で教えられます。

歴史

ベトナムでのフランス語の存在は、18世紀にフランスの探検家や商人がインドシナ海岸近くで航海を始めたときに始まりました。 1790年代に、グエン王朝のもとでベトナムを統一し、後に南部ベトナムを植民地化することを支援することで、フランスが東南アジアの主要なヨーロッパの権力としてポルトガル語に取って代わったとき、彼らはフランス語を地元の人々に紹介しました。フランス語は、現在のベトナム、ラオス、カンボジアを含むフランス領インドシナの支配言語になりました。多くのベトナム人はフランス語を学び始めました。これはネイティブのベトナム語と宮廷の中国語に取って代わり、最終的にはベトナム語の公式スクリプトはラテンアルファベットになりました。宣教師と政府の学校の建設は、教育を受けたベトナム人にフランス語を広め、すぐに19世紀の終わりまでにエリートクラスの言語になりました。 20世紀初頭までに、フランス語は都市部に広まり始め、教育の主要言語になりました。 TâyBồiと呼ばれるフランスのピジンは、フランスの家庭のベトナムの召使と、部分的にフランス語を話す人々の間で開発されました。それにもかかわらず、1900年代から1940年代のベトナムにおけるフランス語の絶頂期には、多くのベトナム人がフランス語を上手に話せないか、言語を学ばず、一部の革命家は植民地言語を学ぶことを拒否しましたが、皮肉なことに、独立を促進するために書かれたスピーチや論文が書かれていましたフランス語で。第二次世界大戦中、日本は短時間ベトナムを占領し、ベトナム語を唯一の公用語および教育言語として確立しました。

第二次世界大戦後、ベトナムでのフランス語の影響は、革命運動が増加し、彼らの作品がベトナム語で書かれ始めたため、徐々に低下し始めました。貧しく一般的に、より多くの農村人口がフランスの支配とゲリラ部隊に抵抗し始め、ベトミンはフランスを攻撃し、第一次インドシナ戦争を引き起こした。しかし、フランス語は、ベトナムが保有していない地域の政府、教育、およびメディアで引き続き存在しています。 1954年のディエンビエンプーの戦いで、ベトナムはフランスを破り、ベトナムは独立を獲得しましたが、国はすぐに共産主義者、ソビエト志向の北、および南方の資本主義のアメリカ志向の政府に分割されました。共産主義政府による迫害を恐れて、数十万人がフランスに教育されたエリートを含む南に逃げた。その後すぐにベトナム戦争が勃発したにもかかわらず、フランス語は南ベトナムで健全な存在感を維持しました。ベトナムでのフランス語の急激な減少は、1975年にサイゴンが陥落した後、共産党政府がベトナムを唯一の公用語および教育言語として南部を含む全国に押し付けた後、1976年までの移行期にありました。

ベトナムのフランス語で教育を受けている学生の数は、1980年代までに約40%に減少し、1990年代までずっと減少し続けました。さらに、反共産主義者であった多くのフランス語話者がベトナムから逃げ出し、米国、フランス、カナダ(特にケベックとオンタリオ)、オーストラリアなどの国に移住しました。 2000年時点で、フランス語で教育を受けた学生は約5%に過ぎません。一方、英語が国際貿易、商業、外交の言語と見なされるようになったため、英語の台頭により、ベトナムのフランス語の地位がさらに低下しました。現在、英語は最も勉強されている外国語ですが、近年、ベトナム語教育でフランス語が復活し、ラフランコフォニーのメンバーになっています。さらに、フランス語はベトナムで外交言語の位置をいくらか持っています。

方言の特徴

ベトナム語フランス語は標準的なフランス語に基づいていますが、ベトナム語だけでなく中国語と英語の影響も受けている言葉が含まれています。後者はベトナム戦争中に南にアメリカがいたためです。さらに、正式な複数形として使用される代名詞vousは、長老だけでなく、同じ年齢の大人の友人の間でtuが使用される標準フランス語とは異なり、同じ年齢の成人にも使用されます。

これらの小さな違いにもかかわらず、ベトナムの学校や大学で教えられるフランス語の形式は標準的なフランス語の形式です。

ベトナム人への影響

ベトナム語には、かなりの数のフランス語の借用語と地名が含まれています。フランス語を起源とする単語の大部分は、植民地時代にベトナム人に紹介された物、食べ物、技術に関するものです。さらに、ベトナムのアルファベットは、旧王宮で伝統的に使用されていた中国語のスクリプトではなく、ラテン語ベースのスクリプトで記述されるようになりました。フランス植民地政府によって大きく促進され、フランスに本拠を置くシステムを課すことにより、ベトナムの教育システムに対する中国の影響を取り除いた。

以下は、フランス語から標準的なベトナム語に移行した注目すべき単語です。

ベトナム人フランス語英語
テンアンテナアンテナ、空中
バトンバトン
ベトンベトンコンクリート
ビダビレビリヤード、スヌーカー
(bút)bi (styloà)bille ボールペン
ơ ビールバター
búpbê、búpbế プーペ人形
カ・フェカフェコーヒー
カポカポボンネット/ボンネット(車の)
カオスカウチュークゴム
cờ-lê クレレンチ
チダキュイリエールスプーン
ダウアヤールトヨーグルト
ê-kíp エクイペチーム
areむ鉄道駅
(bánh)gatô ガトーケーキ
(chỉ)len レインウール
マ・アムマダムマダム、奥様、夫人
ềayay メダイユメダル
(khăn)mùixoa ムチョワールハンカチ
ôtôbuýt オートバスモーターバス
(bánh)patêsô pâtéchaud(廃止) おいしいパイ生地
(cục)ピンパイル電池
(đèn)pha ファレヘッドランプ
ファンフリンブレーキ
phẹc-mơ-tuya フェルメチャージッパー
ピム映画映画
phomát、phômai フロマージュチーズ
(áo)sơmi シュミーズシャツ
(quần)si / xilíp スリップ下着
tăngxông テンション高血圧
(táo)tráibom ポンム林檎
tuốc-nơ-vít トーネビスドライバー
vôlăng ボランテハンドル
シャラチサラダレタス
シャラサラダサラダ
xàphòng、xàbông サボン石鹸
xăng、ét-xăng エッセンスガソリン
xuchiêng soutien-gorge ブラジャー

メディア

1970年代後半から2000年代にフランスが衰退したにもかかわらず、ベトナムは引き続きフランスのメディア市場と存在感を維持しています。少数のフランス語の新聞が国内で流通していましたが、そのほとんどが現在消滅しているサイゴンエコであり、国営の唯一の紙であるルクーリエデュベトナムです。フランス語のニュース番組とテレビ番組は、ベ​​トナムのテレビチャンネルで毎日放送されています。フランス語のラジオ放送もあります。