フランス・サムムット
Frans Sammut (1945年11月19日-2011年5月4日)は、マルタの小説家でノンフィクションの作家でした。
私生活と教育
サムムットはマルタのゼブバグで生まれました。彼はキャサリン・ネ・カチアと結婚し、2人の息子、マークとジャン・ピエールがいた。
サムブットは、ゼブバグ小学校、セントアロイシウスカレッジ、セントマイケルズティーチャートレーニングカレッジ、マルタ大学(BA、S.Th.Dip。/神学の修士号、修士号)およびペルージャ大学(教えるための卒業証書)で学びました。イタリア国外)。
キャリア
サムートは、 G earlyaqda KittiebaZgħazagħのコンテストで1位を獲得した短編小説「L-Istqarrija」と、2番目と4番目に勝った他の2つの短編小説を通して、60代前半に初めて認知されました。同じコンテストの場所。その後、1960年代後半に、彼はMoviment Qawmien Letterarju (Literary Revival Movement)を共同設立しました。後に彼は、 Akkademja tal-Malti (マルタ語学院)の秘書を務めました。
2010年、彼は国際ナポレオン協会のフェローに選出されました。
1996年から1998年までマルタ首相の文化コンサルタントを務めていましたが、サムムットは学校長として教育のキャリアを終えました。
彼はGaġġaの基礎となったベストセラー小説IL-Gaġġa( ケージ )、を含む多数の作品を発表し、政府の文学賞を受賞しましたロスマンズ賞を受賞したマリオ・アゾパルディ、Samuraj、 パーチェヴィル 、が監督1971フィルム。そして、文学評論家のノルベルト・エルール=ヴィンチェンティが書いた「 マルタの夢にはその大きさは何もない」とイル・ホルマ・マルティア ( マルタの夢 )。元首相と劇作家アルフレッド・サントはそれをサムムットの「傑作」と考え、英国の作家で詩人のマージョリー・ボールトンはそれを「巨大な作品」と呼んだ。
Sammutは短編小説のコレクションも発表しました: Labirint ( Labyrinth )、 Newbiet ( Seasons )、 Hrejjef Zminijietna ( Tales of Our Times )。
彼のノンフィクション作品には、 Ir-Rivoluzzjoni Franciza:il-Grajja u t-Tifsira ( フランス革命:歴史と意味 )、 Bonaparti f'Malta ( マルタのBonaparte )があり、その中のフランス語訳BonaparteàMalteが出版されました2008年、およびダヴィンチコード (2006年)は、国際的なベストセラーに関するバイリンガル(英語およびマルタ語)の解説です。彼はミキエル・アントン・ヴァッサリのレキシコンも編集しました。 Vassalli(d。1829)はマルタ語の父と考えられています。 2006年、サッサートのヴァッサーリのモッティの翻訳、アフォリズムとプロヴェルビーマルテシが、ガジュドゥンイルガカル、クリエムイルゲルフ、クワイエルマルティンとして出版されました 。 2007年、翻訳で彼のIl-Holma Maltija ( La Malta Revoとして)は、ニューヨークのMondial Booksが出版した古典的な文学作品のエスペラントコレクションでマルタを代表しました。 2008年には、彼のIl-Gaggaが5回目に出版されました。 2009年、サムムットは、マルタ語で最も古い文書であるPietru Caxaroの詩「Xidew il-qada」(別名「Il Cantilena」)の革命的な再解釈を提示しました。
Sammutは劇場の重要な作品を翻訳しました:Racine's Phedre ( Fedra )(1978)とMaxim GorkiのThe Lower Depthsは 、どちらも詩人のマリオ・アッツォパルディの指揮の下、マノエル劇場で表現されました。
元マルタ大学学長、哲学教授であり、マルタの第一人者であるピーター・セラチーノ・イングロットは次のように述べています。
サムムートの天才は、ヴォルタイリアンの道化師のように、歴史的なキャラクターを、皮肉なことに人生の仮面よりも大きな一種のカーニバル風のベクトルに変換する能力にありました。読者は、通常、緩和されない厳mnさで見なされる人格の表側を楽しむように作られています。疑い、滑り、そしてうんざりしている共犯者のように微笑みます。歴史的な物語から架空への文体的な移行は、おそらくあらゆる種類の翻訳者が直面する最大の課題です。ヘンリー・フレンド教授は、フランス・サムムットについて次のように述べています。
暖かく率直で、熱心なフランコフィルであるアア・エブブのふさわしい息子であり、彼自身の権利で潜在的に酸性の論争家であり、愛国者であり、いつものように情熱的であり、フランスはマルタ人と同じくらい英語の指揮権を持っていて、彼は遠慮しませんでした自分または他の誰かが不当な扱いを受けていると感じた場合は、パンチをします。元マルタ大使のダニエル・ロンドーはこうしてフランス・サムムットについて次のように述べています。
BonaparteàMalteの作者である、白髪、大きな目、白く太い口ひげ、非常に暗い、強い握手。死
Frans Sammutの有名な最後の言葉は次のとおりでした。「妻と私はエルサレムに行くべきですが、計画は変わったようです。私は今、天のエルサレムに行きます。」
Serracino Inglottはこうしてこれらの言葉に反応しました:「私は時々涙と笑いが交換可能であることに気づきました。」
全国賞
2014年5月、マルタ教育省は、マルタ語でFrans Sammut賞を開始しました。
大学の教科書
フランス・サムムットの小説はマルタ大学で研究されています。
彼の小説について多くの論文と論文が書かれています。
2015年、大学の文学博士マルコ・ガレアの講師は、マルタの小説はフランスのサムムットと他の2人に支配されていると書きました。
フィクションの場合、状況はそれほど単純ではありません。 Immanuel Mifsudは、若いClare Azzopardi、Pierre J. Meilak、およびWalid Nabhanと一緒に、短編小説の画期的な作品を制作しましたが、これまで小説への取り組みは避けていました。このジャンルの他の作家からの提供はほとんどありません。その結果は、マルタの現代的な散文の執筆が短い形式に支配されている好奇心の強い状況であり、小説は、Frans Sammut(2011年に亡くなったMovimentの別のメンバー)、Alfred Sant、TrevorŻahraなどの人物に支配され続けています。彼らはフランスのサムムットについてこれを言った
Marie Benoit The Malta Independent 05.05.2011:フランスについていつも私を驚かせたのは、彼が知的なふりをしていないことです。彼は、特にフランスの歴史に関するかなりの学習と広範な知識を非常に軽く持ち歩いていました。最も驚いたのは、笑顔のファサードの背後にあるもので、彼の豊富な心の証拠はほとんどありませんでした。
ほんステファン・ブオンテンポ博士(地方自治体大臣、マルタ)2011年5月5日、マルタ独立:彼はマルタ文学の巨人でした...
Joe Felice Pace The Sunday Times 22.05.2011:...言語の習得と小説家になるという生まれつきの呼びかけ...
Charles Flores Malta Today 08.05.2011:何よりもフランスは偽善に耐えることができませんでした...彼はいつもその品質を持っていました...彼はあなたを通して見ることができました...彼は栄光に休むことはありませんでした-知的に言えば-常に求めました新しいことを学び、彼の視点を養います。
今日のエイドリアン・グリマ・マルタ博士2011年5月8日:彼は、ニュービエトの文学散文の容赦ない官能性、いくつかの男性キャラクターの容赦ないエゴ中心主義とマチスモ、抑圧されたピューリタン・サ・ロザンの容赦ない描写、そして深い苦悩のために記憶されますサンウェル、教区司祭の机の神聖性に違反する詩人ザンドルの厳しさ、ヴァッサーリの言語の直感、理想、そして純粋な美しさ、彼の小説サムライの記憶に残るオープニングシーン、そしてその否定。
Partit Laburista maltastar.com 04.05.2011:マルタは現代の国内作家を失いました。労働党議員のオーウェン・ボニシは、フランス文学の名声ゆえに、このタイトルを獲得したとフランス・サムムットを説明した。
Partit Nazzjonalista maltarightnow.com 04.05.2011:PNはSammutに、彼の遺産が世代全体で楽しめる文学の柱であると説明しました。
Lino Spiteri The Sunday Times 08.05.2011:Frans Sammutの早すぎる死により、マルタは手紙の偉大な人物の1人を奪われました。彼は、彼が活動しているところならどこでも明るく輝いていて、力強いキャラクターでした。市民の意見交換や激しい議論に関係なく、彼は常に感動的な性格として際立っていました。彼は言葉の真の意味で知識人であり、決して平和ではなく、常に疑問を持ち、調査し、研究し、挑戦していました...小説Il-Gaġġa...は常に古典になりました。
ĠużèStagno Malta Today 08.05.2011:彼が愛国心を込めて「フランク」から「フラン」に名前を変えたと言ったことを聞いたことがある。 ... Sammutは、史上最高のマルタの小説の1つであるIl-Gaġġaをくれました。
マリオベラ博士2011年9月5日:Sammutの最初の小説–確かにマルタ文学のマイルストーン…
Alex Vella Gera Malta Today 08.05.2011:私はすぐに彼に惹かれました。彼の存在、ユーモアのセンス、マルタ語だけでなくその歴史についての幅広い知識...
Anton AzzopardiŻebbuġBusiness Association Newsletter 12.2011:愛犬のスキペットについてのさりげない会話でさえ、世界の舞台で私たちに投げかけられる最高の指揮者を連想させる身体のジェスチャーによって強く強調される、彼の目にきらめきを引き出します。 Fransはオープンで誠実で、平等に議論の余地がありました... Frans、ありがとう。
書誌
- Labirint u StejjerOħra (短編)1968
- Il-Gaġġa5エディション(小説)1971 –マリオ・フィリップ・アッツォパルディ 1971(KKM)監督、映画Gaġġa
- LogħbaBejnErbgħa (長い短編)1972
- Samuraj 3エディション(小説)1975(KKM)
- Kristufil-PoeżijaMaltija 1913-1973 (マルタ大学未発表論文)1977
- フェドラ 1978
- Il-Qtil fi Sqaqil-Ħorr (長い短編)1979(SKS)
- Il-ProċessVassalli (play)1980
- Il-Mara tat-Tifel (play)1980
- Il-Mixjatal-Ħaddiemlejnil-Ħelsien (政治分析)1982(SKS)
- Ir-RivoluzzjoniFranċiża:il-Ġrajjau t-Tifsira (history)1989(SKS)
- ペースビル (小説)1991(マーリン)
- Letteratura (ed。Toni Cortis)(文学批評)1992(Ministeru tal-Edukazzjoni)
- Il-Ħakmata 'Monroj (フォークオペラ、台本)1993
- Il-ĦolmaMaltija (小説)1994年(SKS)、2012年、 La Malta Revoとしてエスペラント語に翻訳、2007年ニューヨークで出版
- まんなりぬ! (フォークオペラ、台本)1994
- L-Atti tal-Appostli (フォークオペラ、台本)1995
- Bonaparti f'Malta (歴史)1997(SKS)、 BonaparteàMalteとしてフランス語に翻訳され、2008年にはPaul Borg Olivier博士(Argo)
- Newbiet (短編)1998(イラスト:Giovanni Caselli)(Toni Cortis)
- ĦrejjefŻminijietna (短編)2000(イラスト:Giovanni Caselli)(SKS)
- DunĠorġ:Il-Bniedem tal-Poplu (歴史的および宗教的テーマ)2001(SKS)
- ĠrajjetĦaż-Żebbuġ (history)(Dun Salv Ciapparaのオリジナルの翻訳)2001(Kazin 12 ta 'Mejju)
- レキシコン (ミキエルアントンヴァッサリ作)2002(SKS)
- GħalaLegħall-UE (政治分析)2003(SKS)
- saarsa mill-qrib lejnħajjetSan Filep u l-Kulttiegħu (歴史的および宗教的テーマ)2004(Kazin 12 ta 'Mejju)
- Ġrajjetit-Tagħlimf'Malta 、Vol。 1(歴史的)2004(ファミルジャサムムット)
- ダ・ヴィンチ・コード/ドワールについてダ・ヴィンチ・コード (文芸批評)2006(アルゴ)
- Għajdunil-Għaqal、Kliemil-Għerfu Qwiel Maltin (Mikiel Anton Vassalliのオリジナルの翻訳)2006(Argo)
- I Giovanniti:La Storia dei Cavalieri di Malta (history)2006、published in 2015(Bonfirraro Editore、Italy)
- アルフレッド・サント:Il-Viżjonigħall-Bidla (政治分析)2008(SKS)
- バロン・ヴィンチェンツォ・アゾパルディの辞書で、彼はカクサロの「カンティレナ」(文学批評、言語学)2009(ガクダ・タル・マルティ大学)を分析しました
- カリオストロ:La doppia vita e l'intrigo maltese (history)2017(死後)(Bonfirraro Editore、イタリア)