知識ベース

ファーディダーケ

Ferdydurkeは、1937年に出版されたポーランドの作家Witold Gombrowiczによる小説です。

ゴンブロヴィチ自身が彼の小説について書いたのは、「...ある種の社会階級に対する風刺でも、文化に対する虚無的な攻撃でもない...私たちは、暴力的な変化、加速した開発の時代に住んでいます。人生のプレッシャー...まだ未熟で、未結晶で未発達なものの形を見つける必要性、およびそのような仮定の不可能性へのうめき–これは私の本の主な興奮です。

翻訳

1947年にブエノスアイレスで出版された小説の最初のスペイン語翻訳は、ゴンブロビッチ自身によって行われました。 Gombrowiczは、言語を自分で十分に理解していないと感じていたため、キューバの作家VirgilioPiñeraが主translationする翻訳委員会が彼を助けました。 Gombrowiczは、1958年にロナルド・マーティンと再び本のフランス語翻訳に協力しました。1960年にWalter Tielによるドイツ語の直接翻訳が出版されました。2006年に、ポーランド語の原文から。

Eric MosbacherによるFerdydurkeの最初の英語翻訳は1961年に公開されました。これは、フランス語、ドイツ語、そしておそらくスペイン語の翻訳を組み合わせた間接翻訳でした。 2000年、イェール大学出版局は、最初のポーランド語からの最初の直接翻訳を発行しました。 Danuta Borchardtが翻訳した2000年版には、Susan Sontagによる紹介があります。

現在、20以上の言語で直接および間接の翻訳が存在しています。

適応

Jerzy Skolimowskiは、Iain Glen、Crispin Glover、Beata Pozniak、Robert Stephens、JudithGodrèche、Zbigniew Zamachowski、およびFabienne Babeを含む国際的なキャストで、1991年にFerdydurke (代替英語タイトル: 30 Door Key )の映画化を監督しました。

1999年には、FerdydurkeはルブリンからProvisorium&Kompania劇場によって国際的評価の高い舞台に適応されました。