知識ベース

エンリケ・デ・ビレナ

エンリケ・デ・ビレーナ(1384–1434)は、 ヘンリー・ド・ビレーヌおよびエンリケ・デ・アラゴンとしても知られており、作家、神学者、詩人であるビレーナの中世のスペインのmar爵でした。彼はまた、アラゴンの元王室であるバルセロナの古い伯爵の最後の正当な子孫でした。彼に政治権力が否定されたとき、彼は執筆に目を向けた。彼は、ネクロマンサーとしての評判のために、アラゴンのアルフォンソ5世とカスティーリャのジョン2世に迫害されました。

生活

彼はカスティーリャのTorralba de Cuencaで生まれました。父親のペドロ・デ・アラゴン・イ・ヴィレナの死後、エンリケはアラゴンの裁判所に行き、そこで貴族の祖父、アルフォンソ・デ・アラゴン、ヴィレナの最初のmar爵によって育てられました。そこで彼は彼の時代の主要な文学的および知的心に出会い、数学、化学、哲学に精通しました。ヴィルゴナの学問的才能に気づいたアラゴンの女王ヴァイオラントは、ビジャナがカタルーニャ文学の主要な作家と出会ったバルセロナの王宮で勉強するように彼を招待しました。この経験は、Villenaのすでに有望な将来をさらに固めました。

しかし、14世紀の終わりごろ、祖父がカスティリャ裁判所で権力を失い始めたとき、ヴィレーナは困難に直面しました。 1398年までに、アルフォンソはヴィレーナのmar爵としての地位を失いました。この損失は、アルフォンソとヴィレナのどちらでもうまくいきませんでした。アルフォンソは、彼の孫をヴィレーナのmar爵として復職させるために、これから何年も費やしました。一方、Villenaは自分自身をMarilles of Villenaと宣言しました。法的に正確ではありませんが、この名前のすべての公式文書に署名します。

歴史家は、Villenaが15世紀の最初の数年間にカスティーリャに旅行し、そこに居住し、スペインのクエンカの裕福な相続人であるマリアデアルボルノスと結婚したと信じています。貴族の著名人に向かってこの上昇を続け、Villenaはすぐにカンガスとティネオのカウントとしてタイトルを受け取りました-彼のいとこ、カスティーリャ王ヘンリー3世によって彼に提供されました。しかし、1404年、ヴィレナは世界旅行を追求するために裁判所を辞任しました。同じ年に、ヴィレナは名門の宗教的および軍事的秩序であるカラトラバ勲章のマスターになろうとしました。エンリケはこの地位を追求し、妻を離婚させ、性的不能を主張し、カウントとしての地位を放棄し、公式にカラトラバの修道士になることができた。カスティーリャ王は、カラトラバのコメンダドール (司令官)がエンリケをオーダーのマスターとして昇進させることを命じました。しかし、この地位はヴィリーナにはあまり向いていない。なぜなら、知性はあるものの、政治的に有能ではなかったからだ。当局はすぐに彼の指導的地位を剥奪した。

ヴィレナにとって幸運なことに、1412年に彼のいとこであるカスティーリャのインファンテフェルディナンドがアラゴンの王になったとき、彼は幸運の証を受け取りました。ヴィレナはフェルナンドのパーソナルアシスタントとして数年間の静かな平和を享受しました。しかし、1416年にフェルディナンド1世が亡くなったとき、ヴィレナはカスティーリャに戻り、クエンカの彼の妻の地所で次の数年間を家族の世話をして過ごしました。しかし、彼は他の貴族の女性とも関係がありました。したがって、彼は未婚から生まれた2人の娘がいました。彼らの1人は1430年から1490年まで生き、 エリオナー・マヌエルとして洗礼を受け、バレンシアの修道院にイザベル・デ・ヴィレナという名前で入場しました。そこで彼女は1463年に修道院になり、1497年に新しい修道院によって死後に出版されたヴィータクリスティを書きました。

1420年から1425年の間、彼はこの時期にアルテシソリアとさまざまな論文を書いたこと以外、 ヴィレナについてあまり知られていません。 1426年から1429年にかけて、マグナニオスのアルフォンソはヴィリーナからガンディア公爵としての約束の相続財産を剥奪し、代わりに自分の兄弟に地位を与えました。このように、財政的困難に直面して、ヴィレナは1434年に痛風で死ぬまでuntilの経済的支援を頼りにしました。

伝説

Enrique de Villenaにはさまざまな才能と興味があり、その多くは彼の著作で例示されています。 Arte de Cisoria (The Art of Carving)では、テーブルカービング中に使用するツール、実行する手順、エチケットのルールを細かく説明しているVillenaの専門知識を発見します。彼の知識は、彼のいとこ、Henry、カスティーリャのヘンリー3世とジョン2世のためにそれぞれカスティーリャの宮廷で働いた個人的な観察と経験から来ています。 Villenaの15世紀の医学の理解は、彼の作品Tratado de lafascinacióno de aojamiento (邪眼の治療)に見られます。邪眼の起源を説明することに加えて、彼は病気の予防、診断、治療のための伝統的で「現在の」方法を提供しています。さらなる医学的知識と研究は、彼の作品「 Tratado de la lepra」 (ハンセン病の治療)に見られます。 VillenaのTrasado de laconsolación (Consolation on Consolation)では、彼の心理学に対する理解が見られます。占星術に関する論文は誤ってヴィレナに起因するとされていますが、彼は錬金術、占星術、哲学、数学の研究に多くの時間を費やしたと言われています。これは、ネクロマンサーとしての彼の広範な評判につながりました。ロジャー・ベーコンや他の人物のように、彼は彼の質問に答えることができる太った頭を作ったと言われていました。 1434年にヴィレナが亡くなると、王はロペ・デ・バリエントス司教に彼の図書館を調査するよう命じました。バリエントスはヴィレナの本の多くを燃やし、彼が魔術にかかわっているという大衆の仮定を強めた。残りのいくつかの本は詩人サンティジャーナに行き、残りの本は王に行きました。

作品

ドンエンリケデビレナの文学的な業績は非常に多様です。おそらく、スペイン人読者の間でヴィレナの最も成功した作品は、 ロス・ドセ・トラバホス・デ・エルキュールス (ヘラクレスの十二作品)の彼の解釈だった。 Twelve Worksは、ギリシャ神話の主題とキリスト教の文学の伝統を、そのeg話的意義のために、Villenaが作品を通して作り上げた統合を利用しています。最初にカタロニア語に翻訳され、次にカスティリアンに翻訳されたこの作品には、ヴィレナが現代スペインの枠組みの中で適用可能で重要であると判断した明白で教訓的な道徳的メッセージが含まれています。 Twelve Worksは12の章に分かれており、それぞれが4つの部分に分かれています。 Villenaは、優れたフィクションは読者を喜ばせ、その喜びを通して読者を好意的な行動に導くことができるという共通の考えを通じて、外国神話の適応を正当化します。 1417年に書かれたヘラクレスの12の作品は 、おそらく後の論文の博識と理論的な複雑さを欠いているために、ヴィレーナの文学的な評判を作りました。

VillenaのArte de Trovarは、その文学的価値で最も価値がありません 。 「欲求不満で不妊」と言われる(85) Arte de Trovarは、トルバドール詩のルールと適切な韻律に関する論文です。ヴィレナの他の論文と同様に、この作品は、メートル法と詩法の複雑な法則に関連して、それ自体に関しては難解で難しい。それは、トルバドール詩の「同性愛科学」の構造に違反する少数の詩人の結果として定められたものである。これらの詩的な構造はヴィレナによって「真の不変の物事の秩序」と見なされ、詩人の天才は彼の言葉や物語をこの秩序の法則に適合させることでした。予想通り、この論文は多くの現代の読者の注目を集めていません。しかし、 アルテドトロバールは、カタルーニャと南フランスのプロヴァンス地方(吟遊詩人の叙情詩の故郷)との間の重要な文化交流を証明し、騎士道的で非常に装飾的な吟遊詩人の世界について、ビリーナの懐かしさを伝えています案件。 Arte de Trovarは、1417年から1428年に完成しました。

また重要なのは、ヴィルジルのヴァージルの『アエネイド』とダンテの 『 神曲』のカスティリアンへの翻訳です。ヴィルナは最初の翻訳者であり、ダンテの詩を別の俗語に、ヴァージルの叙事詩をロマンス語(1427-28)にそれぞれ散文で翻訳した最初の一人であり、 アエネイドの繊細さと深さを維持する困難に直面しました簡単に解読可能なall話の物語に使用されていた、ほとんど学ばれていない聴衆に訴えている。 「最初の読者へのアドバイス」の最初のセクションに加えて、テキストは古代のテキストの例がどのように現代のカスティーリャ社会に実際に適用されるかについてコメントしています。ヴィルジルの彼の関心に加えて、ヴィレナのダンテの神曲の翻訳は、おそらく、 アルテ・デ・トロヴァーで議論された宮廷詩人から、ローマのモデルに基づいた神に触発されたキリスト教の詩人への関心のシフトを反映しています。ビレナはペトラルカのソネットも翻訳しました。古典文学のこれらの翻訳は、文学の貴族のコミュニティ、ヴィレナが最も重要なメンバーの一人であった社会的サークルによって広く読まれました。

密教

彼の難解な作品に関しては、彼らは彼の占星術の論文と邪眼の論文に言及する価値があります。最初に、ヴィレナは、占星術と魔法を黙認したピーター・コメスターの言い換え聖書スコリアスティカのいくつかの箇所を引用して聖書の談話を使いました。彼は、幕屋や神殿のようなユダヤ教のカルトオブジェクトの魔法的および占星術的表現を擁護し、モーセを魔術の占星術師および施術者として表し、ゾロアスターを魔法の創始者として特定しています。この種の難解な言説は、15世紀の終わりに、プリスカ・セオロギアのラベルの下で、マルシリオ・フィチーノによって長々と定式化されるでしょう。同様に、悪の目に関するヴィリーナの論文では、悪魔の目を治すためにユダヤ人の陰謀的な慣行を擁護し、数年前にイタリアのルネサンス期のカバラでのジョバンニ・ピコ・デッラ・ミランドラの関心を引きました。

レガシー

エンリケ・デ・ビレーナの科学への深い関心と、占星術や他の宗教的な神秘的なシステムに関する彼の優れた知識は、彼が生涯ネクロマンサーの評判を与えた。これは彼の作品のいくつかに疑問を投げかけました。それにもかかわらず、現代の批評家は現在、Villenaを15世紀の最も重要なカスティリャの知的指導者の一人とみなしています。

ヴィレナは、古典的な作品の翻訳と翻案で、自国のヒューマニズムの特徴を例示しました。彼はイタリアのヒューマニズム思想を奨励し、ラテン文化と知性をカスティーリャの文化に組み込むための最初の一歩を踏み出しました。これにより、古典作品を現代の言語に変換し、ラテン語の学者以上に読むことができるようになりました。

ヴィレナは、知的エリートの創造に必要な詩の役割を強く信じていました。これは、彼が彼のテキストの道徳のさまざまな側面について読者に指導しようとする方法で示されています。彼は美徳とエチケットに関してカスティリャの裁判所と貴族に影響を与えようとします。

彼の最も重要な古典翻訳であるヴァージルのアエネイドは、ロマンス言語へのこの作品の最初の完全な翻訳の一つでした。彼は作品を翻訳し、読者がテキストのあいまいさを理解できるようにする解説を提供し、カスティリャ社会に宮廷人の適切な行動を教えるために特定の情報の文字通りの解釈を与えます。典型的なヒューマニズム、Villenaの解説とVirgilのAeneidの ad sensum翻訳は、読書と知的好奇心がエリートの教育における重要な要素であるというVillenaの感覚を示しています。

ネクロマンシーの告発とイタリアのヒューマニズムが彼の著作に与えた大きな影響により、彼は少し物議をかもしました。 Villenaの個人的な性格をめぐる論争は、その後の著者に火をつけた関心によって彼の人気を広げました。ヴィレナはしばしば文学の登場人物として登場します。 エルドンセルデドンエンリケエルドリエンテでは 、マリアーノホセデララがヴィリーナを邪悪な人物として描いています。 Lope de VegaのPorfiar hasta morirは、Villenaを正義のために働くヒーローフィギュアとして紹介しています。 Villenaの本当の姿を完全に理解できるほど正確なVillenaの個人的なキャラクターの描写はありません。彼の文学的な業績は時間を生き延びましたが、彼の人生を取り巻く不確実性は今日でも謎のままです。しかし、彼は市民の美徳を示し、詩的な雄弁さで書いた知的先駆者として見られています。

前の
ゴンサロヌニェスデグズマン

カラトラバ勲章

1404–1407
成功した
ルイス・ゴンサレス・デ・グスマン