知識ベース

共通語としての英語

共通語 (ELF) としての英語は、異なる母語話者のための通信の一般的な手段」としての英語の使用です。 ELFは「外国語としての英語を正式に言及することよりも、異文化間コミュニケーションでの使用によって機能的に定義されている」のに対し、外国語としての英語はネイティブスピーカーの規範を満たすことを目指し、ネイティブスピーカーの文化的側面を際立たせます。 lingua francasは何世紀にもわたって使用されてきましたが、ELFを新しい現象にしているのは、機能的にも地理的にもELFが使用される範囲です。典型的なELFの会話には、ナイロビで開催された国際会議中にコーヒーブレイクでチャットするスウェーデン人と日本人のビジネスマン、または地元の人にベルリンの道を尋ねるアルゼンチン人観光客が含まれます。

グローバリゼーションとELF

21世紀の広範な技術の進歩により、瞬時のグローバルコミュニケーションが可能になり、空間と時間の障壁がなくなり、グローバル化の本質が変わりました。世界が相互接続されたグローバルシステムになったため、相互言語が必要です。英語は、21世紀の世界共通語圏になることで、このニーズを満たしています。植民地化による世界の大部分でのその存在は、それがグローバルな貿易、ビジネス、および文化的な相互作用が起こる主要な言語になることをもたらしました。 ELFは、そのグローバルな広がり、その非常に多様な性質、およびネイティブスピーカーを含む相互作用のために、ユニークな共通語です。

言語とグローバリゼーションは互いに影響します。英語は中国の人々と世界の他の国々とのコミュニケーションを促進し、国際貿易にとって重要であることが証明されています。グローバリゼーションによるコミュニティの再形成は、英語の大幅な変更を意味します。英語が新しいコミュニティや文化に出会うと、英語はこれらの出会いによって形づくられ、適応され、地域コミュニティが地域および国際的なコミュニケーションのために使用します。その結果、ハイブリッドフォームが開発され、新しい単語が作成されると同時に、既存の単語に新しい意味が割り当てられる場合があります。これは、絶え間ない言語変化のプロセスにつながります。

共通語として英語を使用しているため、ネイティブスピーカーは英語の非ネイティブスピーカーよりも数が多く、これは西ヨーロッパの言語では非常に典型的な状況です。これの結果は、異なるコミュニティによる言語の所有権の感覚であり、それは英語が「多重」になった方法に反映されています。

特徴

英語が共通語として使用される方法は、特定の使用状況に大きく依存します。一般的に、ELFインタラクションはフォームよりも機能に集中しています。言い換えれば、コミュニケーションの効率(つまり、メッセージを伝えること)は、正確さよりも重要です。その結果、ELF相互作用は非常に頻繁にハイブリッドになります。話し手はお互いの文化的背景に対応し、また、知っている他の言語へのコード切り替えを使用する場合があります。ウィーン-オックスフォード国際英語コーパス(VOICE)および追加の調査に基づいて、ELF字句解析の次の機能が特定されました。

  • 私たちの国がこれについて合意に署名したように、記事の使用の変化(ゼロ記事へのいくつかの選好を含む)
  • 今日のように不変の質問タグですね。 (および他の同様の普遍的な形式の使用)
  • 「who」と「which」を交換可能な関係代名詞として扱います。写真のようにwhoまたはperson which
  • 前置詞の使用のパターンのシフトは、例えば我々はおよそ勉強しなければなりません
  • 明日お会いできるのを楽しみにしています。
  • 意味論的汎用性の高い単語の語学分野への拡張。例えば、操作を行う
  • 例えば、明示の増加どのくらいの時間が代わりにどのくらい
  • 「…と一緒に行きたかった」や「借りることができます...」のように、オブジェクトの省略記号や他動詞の補語などの冗長性を利用した

ただし、これらの機能は決して不変または「必須」ではありません。むしろ、これらのフォームは、発生したときにELF設定内の効果的な通信を損なうようには見えません。

ELFの「中立性」

一部の研究者は、英語を共通語として、中立的で文化のないツールであると考えていますが、他の研究者は、英語が話し手の文化と言語を持っていると考えています。 ELFの専門家による最近の言語の議論では、相互作用者の文化的および言語的背景を言語のパフォーマンスに影響する要因として扱います。たとえば、Hülmbauerの場合、「ELFユーザーは独自のアイデンティティマーカーを開発する可能性が高いようです(彼らは一般的な「ヨーロッパ」または「国際」の性質であるか、実践コミュニティに応じてオンラインで作成されたより多くの個々のものです)この見解では、ELFは文化のないというよりも多文化的です。

ELFとネイティブスピーカー

ELFは英語を母国語としない人の間で最も頻繁に使用されますが、この事実は母国語話者がELF通信から除外されることを意味するものではありません。ただし、非常に多くの場合、彼らは少数の対談者を形成します。 ELFインタラクションでは、ネイティブ性以外のコミュニケーション戦略が重要です。これは、ELFや異文化コミュニケーションに精通していない英語のネイティブスピーカーが英語の適切な使用方法を知らないため、不利な状況につながる可能性があります。これらの状況で。

ELFの相互作用に関するほとんどのデータは、ビジネスと高等教育の領域から引き出されており、主にヨーロッパの文脈では、おそらくコミュニケーションの比較的まれな事例を説明する要因です。リンガフランカとしての医学英語(MELF)の研究は、コミュニケーションの正確さが重要であるELFの相互作用を調査する機会を提供し、国境を越えた医療従事者の移動(一般的にELFの「脱領域化」と一致する現象)は、 MELF相互作用はますます一般的になっています。看護師が患者の引き渡しシミュレーションをネゴシエートしたMELFインタラクションの調査研究では、薬に関連する語彙の誤認識や語彙の不正確さにより、不明瞭な領域が患者の安全に対する潜在的な脅威であることが示されました。

リンガフランカ(MELF)の文脈としての日本の医学英語の1つの研究では、学生の医師が相互作用をよりわかりやすくするために、共感的配慮と勧誘戦略を利用したことが示されました。沈黙は潜在的な問題の兆候として解釈される可能性があるため、シミュレートされた患者に懸念を表明するよう促すために、非言語的キューの適用が重要であると見なされました。共感的な医師と患者のコミュニケーションは、理解と共感を意味するだけでなく、患者が話をしたくないときにギャップを埋める能力を持つことを意味します。

ELFを議論する際の重要な問題は、ELFのスピーカーがそれ自体アクティブな言語ユーザーであり、ネイティブスピーカーの規範に従う必要はなく、コミュニケーションニーズを満たすためにELFを使用するという概念です。したがって、ELFの支持者は、それが「不完全な」英語の形式であるという概念を拒否し、ELFスピーカーを学習者としてではなく、英語のユーザーとして説明します。

態度と動機

ELFのトピックに関するいくつかの態度調査が既に実施されています。包括的な要因の1つは、一方では世界中での日常の相互作用におけるELFの役割に対する認識と、他方ではネイティブスピーカーの規範の優位性および依存性との間の食い違いです。 Breitenederは、外国語としての英語(EFL)の学習者は、英語のネイティブスピーカーの文化や価値を認識したいので、英語を学習し、使用するための統合的な動機を持つことが多いと主張します。したがって、英語を外国語として学習する場合、ネイティブスピーカーの規範が中心的な位置を占めます。対照的に、Lingua Francaユーザーとしての英語は、他の言語的背景のスピーカーとの効果的なコミュニケーションに焦点を合わせる傾向があります。 ELFインタラクションでは、明瞭度が重要です。これは、ネイティブスピーカーに利点を必要としない場合があります(上記を参照)。

ELFでの議論

Colin Sowden(2012)は、第2言語(L2)学習者に教える英語のバージョンを議論する論文で議論を開きました。彼は、一部のELF学者はELFが標準英語を英語学習に使用されるモデルとして置き換えることを望んでいると主張します。

ソウデンは、標準英語、特にイギリス英語には植民地の荷物があり、植民地後の国の英語のステータスに影響を与えていると主張し、ELF研究者が英語の中和バージョンを記述して実証しようとするのはこの負の値であり、ネイティブスピーカーと第二言語スピーカーの両方のすべてのスピーカーに属するユニバーサルなものにするため。 Sowdenは、ELTにELFを導入すると、これが実装されている学校と、ネイティブ標準モデルを使用する自由がある学校との間で違いが生じ、後者を支持すると主張します。彼は、ELFに関連付けられている制約が多すぎるため、近い将来、ELFがAnglo-Saxonのネイティブスピーカーモデルを置き換えることはないと結論付けています。 SowdenにとってL2学習者にとっては、多言語および現地の教師を使用することも有益です。これらの教師は、現地の文化や話し言葉、および英語学習の制約についての知識を持っているためです。 Sowdenによると、今後の道筋は、普遍的な適合性ではなく、コミュニケーション能力に焦点を当てることです。

アレッシア・コゴは、2012年にSowdenのELFに関する批判的な論文に挑戦し、彼の議論は時代遅れの研究と、World Englishes(WE)とELFという用語の混同に基づいていると述べました。最初に、彼女は、ELFは1つのモノリシックまたは単一の品種ではなく、むしろ人々が言語を使用するさまざまな方法で言語構築のより流動的な使用につながる非常に多様な社会/言語文化ネットワークによって使用されると主張します互いに通信します。次に、Cogoは、Sowdenが示唆するELFのコア機能に焦点を当てるのではなく、ELFコミュニケーションの単語、文法、談話のレベルで人々が英語を調整するさまざまな方法を強調することにより、ELFインタラクションの調節を研究することの重要性を引き出します。ここでは、ネイティブ品種の伝統的なスピーチパターンから離れるスピーカーの能力が、ELF研究の重要な部分であると主張されています。

最後に、CogoはELF研究者自身に対するSowdenの見解に異議を唱えています。 Sowdenは、ELFの研究者がELFのスピーカーに他の言語よりも特定の種類の英語を使用するよう奨励することを主張します。 Cogoは、ELF通信が流動的で革新的であり、非常に多様な言語形式に重点を置いていることを実証した、この分野のさまざまな研究をさらに引用しています。

Sewell(2013)は、SowdenとCogoの間のELFについての議論は、今日の言語使用を特徴付ける変化を認めていないと主張しました。彼は、英語の使用のすべての分野に非常に多様性があるため、ELFと非ELF、およびネイティブと非ネイティブのスピーカーを極性化することは逆効果であると主張しています。 ELFのいくつかの誤解に関するCogoの明確化を認識しながら、SewellはCogoの記事が生じる疑問のいくつかを指摘し、議論します。彼は、ELFの定義が非ネイティブ言語とネイティブ言語の使用の違いに基づいていることに同意しません。彼は、Cogoのアプローチは本質主義的すぎると主張しています。ELFの定義は言語機能に基づいているからです。 ELFへのアプローチは、すべての言語の使用法がさまざまであるため、ELFには一般的な言語と区別する機能やスキルのセットが含まれないことを指摘するSewellによると、より本質的ではないはずです。 Sewellは、ELFの専門家と英語学習者に対するELF討論の意味を考慮し、英語を教えたり学習したりする際に言語の違いを認識することの重要性を強調しています。さらに、彼はこのバリエーションを適切なレベルで学習者に提示することの重要性を強調し、ELFとENL(ネイティブ言語としての英語)の間のこの動的な関係が言語使用の見方の中心になることを望んでいます。

Dewey(2013)は、議論に対するSewellの批判的な立場を批判し、それがいかに実質性を欠いており、分野を大部分が誤って伝えているかを示しています。デューイは、Sewellの記事はELFの批評を意図しているが、言語に関する彼の「本質的ではない」見解のいくつかはCogoや他のELF研究者の見解と互換性があり、したがって彼の議論を弱めていると主張する。ただし、デューイによれば、Sewellの論文は、ELFについて話すときに使用される用語を再考する必要性の認識を高めています。デューイは、変動性の重要性とELFの動的な性質を強調することにより、ELFを擁護しています。 ELFの特徴は、英語の話者の言語的および文化的多様性によりELFコンテキストで強化された言語の進化と革新の急速なペースにあり、標準機能を使用するよりも理解が重要です。

批判

ELFに対する批判は、一般的に3つの陣営に分類されます。学習した言語が本物のバリエーションではなく学習者の誤りであると主張する人々。 ELF学者はELFが英語の多様化されたものであるという考えを永続させていると主張する人々。そしてそれを感じる人は、言語と談話を通して世界的な支配に直面して中立の概念を支持している。

最初のスタンスに関して、一部の言語学者は、ELFの変動は完全に偶然であり、パターンがないため、勉強する価値がないと主張しています。最も重要なことは、この見解の支持者は、英語が共通語としてどのように使用されるかについての新たな洞察が、英語教育の目的と方法に関して有益な情報を提供できるという考えを拒否します。

ELFと多様性の構築に対する批判については、ELFの研究は伝統的な言語学の遺産を受け継いでいると主張する人もいます。たとえば、いくつかのELFアカウントに変化主義的な言説が入り、ELF設定全体の通信慣行を構成するすべてのコンテキスト要因とバリエーションを考慮するのではなく、言語形式の会計処理と数値による認証を重視しすぎているという主張があります。これは、意図、行動、文化などと英語の用法との間の直線的なつながりにつながります。また、そこにあるものよりも異なるものに焦点を置き、記述的なアジェンダから実用的な(そして間違いなく問題のある)アジェンダに移行します。このような批判は、ELFの調査分野に対して協力的かつ補完的である傾向があり、前または後のスタンスをとる者ほど明白に対立的ではありません。

もう一方の批判では、ELFなどの概念は、政治、教育、および文化機関を通じて英語圏の国が継続的に(言語的に)支配するための有用な(用語)ベニアを提供すると主張しています。この言語帝国主義の概念は、ロバート・フィリップソンによって開発され、頻繁に使用されています。フィリップソンはこの考えを提案しているが、フィリップソンを対照的な状況にしたいくつかの議論のある事実がある。

別の例は、彼女の記事で「共通語としての英語:多言語主義への脅威?」と説明しているドイツの学者、ジュリアン・ハウスの場合です。第二次世界大戦後の彼女の英語との関係。対照的に、デイビスはその概念を批判し、2つの文化が「居住」していると主張しています。やっている")。

関連用語

「国際言語としての英語」(EIL)、「グローバル英語」、「グローバル英語」、「国際英語」、「世界」など、わずかに異なる意味を持つ他の用語が英語のグローバルな広がりに関する議論と研究で使用されています「英語」と「世界の英語」、および「グロビッシュ」(グローバル英語)。 「グローバルイングリッシュ」(GE)は一般にELFと密接に連携しているように見えます。言語の使用は可変であり、文化の流れ、状況に応じたコンテキスト化、および人々間の複雑な相互作用の整合と非常に混ざり合っていることがわかります。一方、上記のその他の用語は、より自然な言語と見なされる傾向があります(例:「 'Globish」、コミュニケーションに必要な簡易英語の形式を提案、対ELFおよびGE、コミュニケーション時に実際に行うことを説明) 「一般的に、地域/グループごとの言語機能と共通性を考慮し、対ELFは、英語の状況に応じたコミュニケーションの使用を調べます)。

ELFの調査分野で使用される用語の重要な側面の1つは、英語の多様性の標準化されたバージョンが暗示されておらず、言語の動的で状況に応じた複雑な性質が前面に出ていることです。