知識ベース

エドワード・フィッツジェラルド(詩人)

エドワード・フィッツジェラルド (1809年3月31日-1883年6月14日)は、英国の詩人であり作家であり、 オマール・カヤムのルバイヤットの最初で最も有名な英訳の詩人として最もよく知られていました。彼の名前がフィッツジェラルドとフィッツジェラルドの両方であると書かれています。ここでのFitzGeraldの使用は、彼の出版物、Quiller-CouchのOxford English Book of English Verseなどのアンソロジー、および1960年代頃までのほとんどの参考書の使用に準拠しています。

生活

エドワード・フィッツジェラルドは、1809年にイングランドのサフォーク州ウッドブリッジの北約2マイルのブレッドフィールドにあるブレッドフィールド・ハウスでエドワード・パーセルとして生まれました。1818年、父親のジョン・パーセルは妻の家族、フィッツジェラルドの名前と腕を引き継ぎました。

この名前の変更は、フィッツジェラルドの母親が彼女の第二の財産を相続した直後に起こりました。彼女は以前、50万ポンド以上を叔母から受け継いでいましたが、1818年に彼女の父親は亡くなり、それ以上に彼女を残しました。フィッツジェラルドは、イングランドで最も裕福な家族の1つでした。エドワード・フィッツジェラルドは後に彼の親relative全員が狂っているとコメントした。さらに、彼も狂っていたが、少なくともその事実を知っていた。

1816年、家族はフランスに移り、パリと同様にサンジェルマンに住んでいたが、1818年、母方の祖父の前述の死の後、家族はイギリスに戻らなければならなかった。 1821年、エドワードはベリーセントエドマンズの学校に送られました。 1826年、彼はケンブリッジのトリニティカレッジに行きました。彼はウィリアム・メイクピース・サッカレーとウィリアム・ヘップワース・トンプソンと知り合いになりました。彼はケンブリッジ使徒、特にアルフレッド・テニスンのメンバーである多くの友人を持っていましたが、フィッツジェラルド自身はこの有名なグループへの招待を決して提供されませんでした。 1830年、フィッツジェラルドはパリに向けて出発しましたが、1831年にはナセビーの戦場の農家に住んでいました。

雇用を必要とせず、フィッツジェラルドは故郷のサフォークに移り、そこで静かに暮らし、そこに住んでいる間1、2週間以上郡を離れることはありませんでした。 1835年まで、フィッツジェラルドはWhersteadに住んでいました。その年から1853年まで、詩人は両親が引っ越したウッドブリッジ近くのブールジホールの敷地内にあるコテージに住んでいました。 1860年、彼は家族と共にファーリンゲイ・ホールに再び移り、そこで1873年にウッドブリッジの町に移動するまで滞在しました。その後、彼の死まで、フィッツジェラルドは、リトルグランジと呼ばれる彼の家の近くに住んでいました。この時間のほとんどの間、フィッツジェラルドは花、音楽、文学に夢中になりました。 TennysonやThackerayのような友人は、文学の分野で彼を上回っていました。フィッツジェラルドは長い間、文学的な成功を真似するつもりはありませんでした。 1851年、彼は最初の本、 Euphranorを出版しました。これは、ケンブリッジでの古い幸せな生活の思い出から生まれたプラトンの対話です。これに続いて、1852年に「ノコギリと現代の実例」のコレクションであるポロニウスが出版されました。一部は彼自身のもので、残りはあまり馴染みのない英国の古典から借りたものです。フィッツジェラルドは、1850年にエルムセットでスペインの詩の研究を開始し、1853年にオックスフォード大学でエドワードバイルズコーウェル教授とペルシャ文学を続けました。

1856年11月4日にチチェスターでクエーカー教徒の詩人バーナード・バートンの娘であるルーシーと結婚した。結婚は明らかに不幸でした。1849年に父親の作品に関する本に協力したことを含め、長年にわたってお互いを知っていたにもかかわらず、わずか数か月で夫婦が別れたからです。

初期の文学作品

1853年、フィッツジェラルドは自由に翻訳されたカルデロンの6つのドラマを発行しました。彼は現在、東洋学に目を向け、1856年にミルトン語の詩でジャミのサーラマンとアブサルのバージョンを匿名で出版しました。 1857年3月、Cowellはカルカッタのアジア協会図書館でオマルカヤムによるペルシャの四重行列を発見し、それらをフィッツジェラルドに送りました。現時点では、彼が非常に密接に特定された名前が最初にフィッツジェラルドの通信で発生します:「真の金属のようなハフィスとオマール・カヤムの指輪」。 1859年1月15日、オマー・カヤムのルバイヤットとして小さな匿名のパンフレットが発行されました。世界全体、そしてフィッツジェラルドの特定の友人の輪の中では、この詩は最初は何の注目も集めていなかったようです。出版社は、それが4ペニーに、または(後に彼が自慢したように)本棚のペニーボックスに引き寄せることを許可しました。

しかし、1861年、ロセッティはそれを発見し、スウィンバーンとホートンLordはすぐに続きました。 ルバイヤットは徐々に有名になりましたが、1868年までフィッツジェラルドは大幅に改訂された第2版を印刷するよう奨励されました。彼は1865年にアガメムノンのバージョンと、カルデロンからの2つの劇を製作しました。 1880〜1881年、彼は2つのオイディプスの悲劇の翻訳を個人的に発行しました。彼の最後の出版物は、1882年のクラブでの朗読 でした 。彼は、ニシャプールのMantic-UttairのAttarのバージョンを原稿に残しました。この最後の翻訳であるフィッツジェラルドは「鳥議会の鳥瞰図」と呼ばれ、ペルシャ語の原文(約4500行)をはるかに扱いやすい英語の1500行に削りました。この翻訳を事実上未知の傑作と呼ぶ人もいます。

1861年以降、フィッツジェラルドの最大の関心は海にありました。 1863年6月、彼はヨット「スキャンダル」を購入し、1867年にニシン・ラガー「Meum and Tuum」の所有者になりました。 1871年までの数年間、彼は夏に「Lowestoftの外のどこかをノックして」過ごしました。彼は1883年に睡眠中に亡くなり、ブールジュに埋葬されました。彼は、彼自身の言葉で、「怠idleな仲間でしたが、その友情はより愛のようでした」。 1885年、彼の名声は、テニーソンがティレシアスをフィッツジェラルドの記憶に捧げたことにより、「オールド・フィッツ」を連想させる詩の中で増加しました。

私生活

彼の親友であり文学のエグゼキュータであるW・アルディス・ライトが1889年に3巻の手紙と文学遺物を、1895年にファニー・ケンブルへ手紙を出版するまで、フィッツジェラルドについてはほとんど知られていない。これらの手紙はフィッツジェラルドが機知に富み、同情的なレターライター。 19世紀後半のイギリスの小説家ジョージ・ギッシングは、1890年と1896年に2回、Fanny Kembleへのフィッツジェラルドの手紙の一部を含む3巻のコレクションを読むのに十分興味深いことを確かに発見しました。 。フィッツジェラルドは個人的には目立たなかったが、彼の独特の個性の力により、1890年代に広くイギリスの美女に影響を与えた。

フィッツジェラルドの感情的な生活は複雑でした。彼は友人の多くに非常に近かった。彼らの中にはウィリアム・ブラウンがいて、彼は出会ったときに16歳でした。乗馬事故でのブラウンの悲劇的な早期死亡は、フィッツジェラルドにとって大きな災害でした。後に、フィッツジェラルドは、ニシン船を買ったジョセフ・フレッチャーという漁師の近くになりました。

フィッツジェラルドはますますキリスト教に幻滅し、最終的に教会への参加をやめました。これは、立ち寄った地元の牧師の注目を集めました。伝えられるところによれば、フィッツジェラルドは牧師に、教会の礼拝を休むという彼の決定は長くて厳しい瞑想の成果であると語った。牧師が抗議したとき、フィッツジェラルドは彼をドアに連れて行き、言った、「あなたは、これらのことを考えずに人が私の人生に来ないことを想像したかもしれません。私はそれらを反映したと言えると思います。完全に自分と同じです。この訪問を繰り返す必要はありません。」

1908年の本、 エドワード・フィッツジェラルドと「ポッシュ」:ニシン商人(E.フィッツジェラルドからJ.フレッチャーへの手紙を含む)は、フィッツジェラルドとジェフス・ブライスの愛称で呼ばれていた「ポッシュ」の愛称を持つジョセフ・フレッチャー(1838年6月生まれ)との友情について述べています本の研究を開始しました。ポッシュはフィッツジェラルドの手紙にもよく登場します。フィッツジェラルドポッシュパートナーシップに関するドキュメンタリーデータは、ポートオブローストフト研究協会で入手できます。ポッシュは、1915年9月7日に76歳で、ローストフト近くのマッドフォードユニオンワークスハウスで亡くなりました。

フィッツジェラルドは生涯不可知論者でした。彼は他の人の家でしか肉を食べなかったため、「ほぼベジタリアン」と言われていました。彼の伝記作家トーマス・ライトは、「厳格な菜食主義者ではないが、彼の食事は主にパンと果物であった」と述べた。

カヤムのルバイヤト

1859年に始まり、フィッツジェラルドは、4つのエディション(1859、1868、1872、1879)を許可し、 ルバイヤート (ペルシャ語:رباعیاتعمرخیام)の彼の翻訳の第五の遺作版(1889)を持っていた、の3(第一、2番目、5番目)は大きく異なります。 2番目と3番目はほぼ同じであり、4番目と5番目も同じです。第1版と第5版はほぼ同じように転載され、同じくらい頻繁に略語化されます。

大枝の下にある詩集
ワインの水差し、パンの塊、そしてT
私のそばで荒野で歌う–
ああ、荒野はパラダイスだった!

上記の第5版からのスタンザXIは、第1版の対応するスタンザとは異なり、「ここではパンの下にパンの塊があります/ワインのフラスコ、詩の書、そしてhou」と書かれています。その他の違いは認識できます。 Stanza XLIXは、初版(1859)の化身でよりよく知られています。

「これはすべて夜と日のチェス盤です
ピースフォーメンズフォーデスティニープレイズ
あちらこちらに動き、交尾し、殺し、
そして、クローゼットの中に一つずつ戻って置きます。

スタンザLXIXの第5版(1889年)は、番号が異なりますが、あまり馴染みがありません。「しかし、彼がプレイするゲームの無力な作品/この夜と日のチェッカー盤で; /あちこち動き、チェックし、殺し、 /そして、クローゼットに一つずつ戻って置きます。」

フィッツジェラルドのルバイアットの翻訳は、暗示が頻繁に見られ、どこにでもある作品であることで有名です。依然として人気がありますが、出版されてから1世紀にわたって最も人気があり、イギリスのより広い文学の正典の一部を形成しました。

Rubáiyátの一般的なステータスの指標の1つは、詩の第5版の101スタンザのうち、 Oxford Dictionary of Quotations (第2版)は、多くの個々の行とカプレットに加えて、43のスタンザ全体を引用していることです。よく知られているスタンザLIは以下を実行します。

ムービングフィンガーは書いています。そして、令状を持って、
移動します。あなたのすべての信心深さもウィットも
ラインの半分をキャンセルするためにそれを呼び戻そう。
すべての涙がその言葉を洗い流すこともありません。

詩からの行とフレーズは、多くの文学作品のタイトルとして使用されています。その中には、ネビル・シュートのチェッカー盤 、ジェームズ・ミヒェナーの春の火 、アガサ・クリスティのムービング・フィンガーなどがあります。 Eugene O'NeillのAh、Wildernessは、直接引用することなくRubáiyátを暗示しています。 O.ヘンリーの短編小説では、それをほのめかしていることがよくあります。サキの名誉pl損はそれを参照しています。人気のある1925年の曲、Billy RoseとAl DubinによるA Cup of Coffee、A Sandwich、およびYouは 、上記の最初のスタンザを参照しています。

パロディー

FitzGeraldの翻訳は出版の世紀に人気があり、その出版以来、ユーモリストはそれをパロディの目的で使用してきました。

  • JLダフのOhow DryyamのRubáiyátは、オリジナルを利用して、禁止についてコメントする風刺を作成します。
  • 1904年に出版されたオリバー・ハーフォードによるペルシャの子猫のルバイヤットは 、元の詩のパロディの子猫のイラスト入りの物語です。
  • Gelett Burgess(1866–1951)によるOmar CayenneのRubaiyatは 、執筆および出版ビジネスの非難でした。
  • ウォレス・アーウィンのオマール・カヤム・ジュニアのルバイヤットは 、「マンゴー・ボルネーゼ」からの翻訳であると主張しています。それは、ペルシャからボルネオに移住したオマール・カヤムの息子「オマール・ジュニア」(原作では言及されていません)の冒険を記録しています。
  • 天体物理学者のアーサー・エディントンは、日食を観察することによってアルバート・アインシュタインの一般相対性理論を検証するために、彼の有名な1919年の実験についてパロディを書きました。
  • 新しいルバイヤト:「アメパーデュー」(WJキャロルのペンネーム)によって生まれ変わったオマールカヤム。1943年にメルボルンで公開されました。元のテキストの原文を現代の科学、技術、産業に関連して再訪します。